Translation of "Commençait" in German

0.004 sec.

Examples of using "Commençait" in a sentence and their german translations:

Il commençait à neiger.

Langsam fing es an zu schneien.

Le rideau commençait à s'enflammer.

Der Vorhang hatte Feuer gefangen.

Le jour commençait à poindre.

Es war kurz vor Tagesanbruch.

Le film commençait à deux heures.

Der Film fing um zwei an.

Tom commençait à se sentir ignoré.

Tom fing an, sich missachtet zu fühlen.

Tom commençait à se sentir fatigué.

Tom begann müde zu werden.

Tom commençait à mourir de soif.

Tom fing an zu verdursten.

Juste comme je sortais, ça commençait à pleuvoir.

Gerade als ich hinausging, fing es an zu regnen.

Une foule commençait à se former autour de lui.

Eine Menschenmenge versammelte sich um ihn.

Comme il commençait à pleuvoir, je courus à la maison.

- In dem Moment, als der Regen kam, lief ich schleunigst zum Haus.
- Als es anfing zu regnen, rannte ich nach Hause.

Le léopard commençait à en avoir marre de ses taches.

Der Leopard ward seiner Flecken müde.

L'eau commençait à peine à bouillir lorsqu'elle ajouta les ingrédients.

Das Wasser fing gerade an zu kochen, als sie die Zutaten hinzugab.

Tom commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Tom wurde mulmig zumute.

Marie commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Maria wurde etwas mulmig zumute.

Le film commençait très bien, mais sa fin n'était pas crédible.

Der Film begann hervorragend, doch sein Ende war unglaubhaft.

Elle savait que si elle commençait à pleurer, son rimmel dégoulinerait.

Sie wusste, würde sie anfangen zu weinen, würde ihre Wimperntusche zerlaufen.

Jusqu'à la fin, alors même que l'empire de Napoléon commençait à s'effondrer.

bis zum Ende Widerstand leisten musste , selbst als Napoleons Reich zusammenbrach.

Que se passerait-il si on commençait déjà à planifier la migration climatique ?

Wie können wir heute schon für die Klima-Umsiedlung vorauszuplanen?

On s'épargnerait bien des tracas, si on commençait par épouser son deuxième conjoint.

Man würde sich eine Menge Arger ersparen, wenn man den zweiten Ehepartner zuerst heiraten würde.

- Il a commencé à neiger.
- Il commençait à neiger.
- Il commença à neiger.

- Es begann zu schneien.
- Es hat angefangen zu schneien.

- Il commençait à neiger.
- Il se mit à neiger.
- Il commença à neiger.

Es begann zu schneien.

Il commençait à faire sombre et, pour empirer les choses, il s'est mis à pleuvoir.

Es wurde dunkel und was die Situation noch schlimmer machte, es fing an zu regnen.

Il commençait à avoir faim, donc il jeta un caillou dans la rivière pour tuer un poisson.

Er begann, Hunger zu bekommen, also warf er einen Kieselstein in den Fluss, um einen Fisch zu töten.

- Il a commencé à neiger.
- Il commençait à neiger.
- Il se mit à neiger.
- Il commença à neiger.

- Es begann zu schneien.
- Es hat angefangen zu schneien.

- Le film a commencé à 2 heures.
- Le film commença à deux heures.
- Le film commençait à deux heures.

- Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
- Der Film hat um 2 Uhr begonnen.
- Der Film fing um zwei an.

- Il s'est mis à neiger.
- Il a commencé à neiger.
- Il commençait à neiger.
- Il se mit à neiger.
- Il commença à neiger.

- Es hat angefangen zu schneien.
- Schnee setzte ein.

- Quand il commença à pleuvoir, je venais de quitter la maison.
- Quand il se mit à pleuvoir, je venais de quitter la maison.
- Alors qu’il commençait à pleuvoir, je venais de quitter la maison.

- Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing zu regnen.
- Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen.

Après plusieurs décennies pendant lesquelles la société s'est d'abord interrogée, puis a intensément débattu et appris, la protection de l'environnement est devenue un tâche à part entière, alors que, dans les domaines culturel et linguistique, un apprentissage et une réflexion analogue commençait à peine.

Nach Jahrzehnten, in denen die Gesellschaft Fragen zu stellen begann, später intensiv debattierte und lernte, wurde der Umweltschutz eine selbstverständliche Aufgabe, während auf dem Gebiet der Sprachen und Kulturen ein vergleichbarer Lernprozess gerade erst begonnen hat.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"