Translation of "Clair" in German

0.029 sec.

Examples of using "Clair" in a sentence and their german translations:

- Tout est-il clair ?
- Est-ce entièrement clair ?

Ist alles klar?

- C'est clair ? - Oui.

- Macht Sinn? - Ja.

C'est trop clair.

Das ist zu hell.

- Clairement.
- C'est clair.

- Alles klar.
- Klar.

Tout est clair.

Alles ist klar.

Le message est clair.

Die Botschaft ist eindeutig:

Il est devenu clair

gab es einen bestimmten Moment, in dem…

N'était-ce pas clair ?

War das nicht klar?

Tout est-il clair ?

Ist alles klar?

Regardez le ciel clair.

Schau dir den klaren Himmel an.

Pour moi c'est clair.

Für mich ist das klar.

- Il est clair qu'il veut partir.
- Il est clair qu'il veut y aller.
- Il est clair qu'il veut s'en aller.

Er will offensichtlich gehen.

- Il est clair qu'elle veut partir.
- Il est clair qu'elle veut s'en aller.
- Il est clair qu'elle veut y aller.

Sie will eindeutig gehen.

- C'est clair. - Deux cases. Ouah !

- Wirklich. - Zwei Schritte. Wow!

Elle a le teint clair.

Sie hat einen hellen Teint.

Aujourd'hui, le ciel est clair.

Der Himmel ist heute klar.

Quel beau clair de lune !

Welch schöner Mondschein!

Il commence à faire clair.

Es wird hell.

Il était clair qu'il mentait.

- Es war klar, dass er lügt.
- Es war klar, dass er log.

Marie ne voit pas clair.

Maria sieht nicht klar.

- Ce qu'elle a dit n'était pas clair.
- Ce qu'elle dit ne fut pas clair.

Es war nicht klar, was sie sagte.

- Dans ta bouche, ça n'était pas clair.
- Dans votre bouche, ça n'était pas clair.

Das hast du nicht deutlich gemacht.

- La photo rendait mieux sur un fond clair.
- Le dessin rendait mieux sur un fond clair.
- L'image rendait mieux sur un fond clair.

Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung.

Trop clair, ils sont facilement repérés.

Ist es zu hell, werden sie entdeckt.

Il est clair qu'il est riche.

Es liegt auf der Hand, dass er reich ist.

Il portait une cravate bleu clair.

Er trug eine hellblaue Krawatte.

Maintenant, tout est clair pour moi.

Jetzt ist mir alles klar.

Il est clair qu'il est coupable.

Es ist klar, dass er schuldig ist.

Il est clair qu'il a menti.

Er hat offenbar gelogen.

C'est clair qu'il va se foirer.

Sein Versagen ist offensichtlich.

On va du foncé au clair.

Sie geht von Dunkel zu Hell.

Voyez-vous, maintenant tout est clair.

Sehen Sie, jetzt ist alles klar.

Hier soir, le ciel était clair.

Gestern Abend war der Himmel klar.

C'était un dimanche matin clair et lumineux.

Es war ein heller und klarer Sonntagmorgen.

Ce qui doit être fait est clair.

Es ist klar, was getan werden muss.

Il est clair qu'il feignait la maladie.

Es war klar, dass er die Krankheit nur vortäuschte.

Il est clair qu'il va en Amérique.

Es steht fest, dass er nach Amerika geht.

C'était un matin clair et lumineux dimanche.

Es war ein heller und klarer Sonntagmorgen.

J'ai rapidement vu clair dans son jeu.

Ich kam rasch hinter seine Schliche.

Les fées dansèrent au clair de lune.

Die Feen tanzten im Mondlicht.

Il est clair que tu as tort.

Es ist offensichtlich, dass du dich irrst.

Il est clair qu'il ne viendra plus.

Nun wird er gewiss nicht mehr kommen.

Je n'ai pas besoin d'être plus clair.

Ich brauche nicht deutlicher zu werden.

J'ai peint le toit en bleu clair.

Ich habe das Dach hellblau gestrichen.

J'ai un souvenir clair de mon enfance.

Ich erinnere mich gut an meine Kindheit.

Assurez-vous d'être clair avec votre texte

Stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihrem Text klar sind

Jusqu'à maintenant. DES PLAINES AU CLAIR DE LUNE

Bis jetzt. PRÄRIE IM MONDLICHT

Et il est clair que ces enfants désavantagés

und jetzt ist belegt, dass es diese benachteiligten Kinder

Il n'est donc pas tout à fait clair

Wir können uns also nicht darauf verlassen,

Il est clair que le bateau a coulé.

Es ist klar, dass das Schiff unterging.

Ce qu'elle voulait vraiment dire n'était pas clair.

Es war nicht eindeutig, was sie wirklich meinte.

C'est aussi clair que de l'eau de roche.

Das ist so klar wie Kloßbrühe.

Ce qui n'est pas clair n'est pas français.

Was nicht klar ist, ist nicht französisch.

Ma nouvelle décapotable Alfa Romeo est rouge clair.

Mein neuer Alfa Romeo Kabrio ist hellrot.

La photo rendait mieux sur un fond clair.

Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung.

- Est-ce que c'est clair ?
- Compris ?
- C'est clair ?

Verstanden?

Il est clair que ce n'est pas vrai.

Das ist offensichtlich nicht wahr.

Ça devrait être clair pour tout le monde.

Das sollte jedem klar sein.

Je pense que je n'étais pas assez clair.

Ich denke, ich war nicht klar genug.

Le dessin rendait mieux sur un fond clair.

Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung.

La police assura qu'elle tirerait l'affaire au clair.

Der Polizeitrupp versicherte, sie gehe der Sache auf den Grund.

Il est clair que vous n'êtes pas intéressés.

Es ist klar, dass ihr nicht interessiert seid.

Cette nuit nous avons un beau ciel clair.

Heute Nacht haben wir einen schönen klaren Himmel.

Il est clair que Tom nous a dupé.

Es ist klar, dass Tom uns betrogen hat.

Permettez-moi d'être clair que nous jouions au football

Lassen Sie mich klarstellen, dass wir früher Fußball gespielt haben

Il est clair que la méritocratie est un mythe.

Die Leistungsgesellschaft ist ein Mythos.

Ce n'était pas clair, s'ils l'avaient accompli ou pas.

Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.

Il est à présent clair qu'il est à Hawaï.

Er hält sich nun mit Sicherheit in Hawaii auf.

Ne crie pas ainsi. Je t'entends haut et clair.

Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich.

Il est clair pour moi que c'est la vérité.

Für mich ist das eindeutig die Wahrheit.

Le clair de lune se reflétait sur le lac.

Das Mondlicht spiegelte sich auf dem See.