Translation of "Désolé" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Désolé" in a sentence and their portuguese translations:

- Désolé.
- Désolé !

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Désolé.

Desculpa.

Désolé...

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

- Pardon !
- Désolé !

Sinto muito!

Bien. Désolé.

Tá. Desculpa.

- Désolé, Jenny.

- Desculpa, Jenny.

- Désolé.
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

- Désolé, nous sommes fermés.
- Désolé, on est fermé.

- Desculpe, estamos fechados.
- Desculpe, já fechamos.

Désolé, les gars.

Desculpem!

Désolé, le criminel

Desculpe o criminoso

Désolé, j'ai oublié.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

Désolé, j'étais occupé.

Sinto muito, eu estava ocupado.

- Pardon !
- Désolé !
- Pardon !

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

Désolé, j'ai merdé.

Me desculpe, eu estraguei tudo.

Désolé pour ça.

- Sinto muito por aquilo.
- Sinto muito por isso.

- Désolé, je ne faisais pas attention.
- Désolé, j'étais ailleurs.

Lamento, não estava prestando atenção.

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Je suis vraiment désolé.

Eu sinto muito.

Je suis terriblement désolé.

Peço mil desculpas.

Désolé, je dois partir.

Sinto muito, tenho que partir.

Désolé pour mon français.

Perdoe meu francês.

Oh, je suis désolé.

- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!

Désolé d'être si stupide.

Peço desculpas por ser tão idiota.

Désolé de te déranger.

- Desculpe-me se o incomodo.
- Perdão por incomodá-lo.

D'accord. Je suis désolé.

Tudo bem. Me desculpa.

- Pardon !
- Désolé !
- Excusez-moi !

- Desculpa!
- Desculpe!

Désolé, c'est comme ça.

Desculpa, mas vai ser assim.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Pardon !
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

C'est vous! Je suis désolé

Vocês são os únicos! Eu sinto Muito

Je suis désolé pour toi.

Sinto muito por você.

Désolé. Je vous ai interrompu.

- Perdoe-me por interrompê-lo.
- Desculpe-me se eu o interrompo.

Désolé de t'avoir fait attendre.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Désolé, je n'y serai pas.

Me desculpe, eu não estarei presente.

Désolé, j'ai oublié votre nom.

Desculpe, eu esqueci seu nome.

Je suis désolé d'entendre ça.

Lamento ouvir isso.

Désolé de ma réponse tardive.

Sinto muito pela minha resposta tardia.

- Désolé, mais je vais à la maison.
- Désolé, mais je vais chez moi.

Me desculpe, mas estou indo para casa.

- Désolé, je n'ai pas ma montre.
- Désolé, je n'ai pas ma montre avec moi.

Desculpe-me, mas eu estou sem relógio.

"Je suis désolé", soupira le garçon.

"Sinto muito", suspirou o menino.

Désolé, je n'ai pas ma montre.

Desculpe-me, mas eu estou sem relógio.

Es-tu ennuyeux ? Désolé, t'ennuies-tu ?

Você é entediante? Digo, você está entediado?

C'est une faute de frappe. Désolé.

É um erro de digitação. Desculpe.

Désolé. Le train était en retard.

Me desculpe. O trem atrasou.

Désolé, j'ai perdu mon sang-froid.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Désolé, je ne parle pas anglais.

- Eu sinto muito, eu não falo inglês.
- Eu lamento, eu não falo inglês.

Je suis désolé mais c'est impossible.

Desculpe-me, mas isso é impossível.

Désolé, je ne parle pas portugais.

Desculpe, eu não falo português.

Désolé, la ligne est occupée actuellement.

Lamento, a linha está ocupada agora.

Je suis désolé pour ce malentendu.

Sinto muito por esse mal-entendido.

Désolé, je suis un étranger ici.

Lamento, eu sou um estranho aqui.

Désolé, le vol est déjà complet.

Sinto muito, o voo já está cheio.

Désolé, je suis arrivé en retard.

Eu lamento, cheguei tarde.

Je ne suis pas intéressé, désolé.

Não estou interessado, desculpe.

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Peço desculpas pela bagunça.

- Désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro.
- Je suis désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro.

Desculpe, eu devo ter discado o número errado.

- Pourquoi es-tu désolé ?
- Pourquoi es-tu désolée ?
- Pourquoi êtes-vous désolé ?
- Pourquoi êtes-vous désolée ?

Por que você lamenta?

Désolé, vous avez attendu sur votre visage,

Desculpe, você esperou na sua cara,

Désolé, mais je dois travailler ce soir.

Sinto muito, mas esta noite devo trabalhar.

Je suis désolé, je n'ai pas d'argent.

Sinto muito, mas não tenho dinheiro.

Je suis désolé, ce vol est plein.

Sinto muito, o voo está lotado.

Je suis désolé de la réponse tardive.

Sinto muito pela resposta tardia.

Je ne peux pas faire ça, désolé.

Eu não posso fazer isso, lamento.

Désolé, le poste a déjà été pourvu.

- Desculpe, a posição já foi ocupada.
- Lamento, o cargo já foi ocupado.

Je suis désolé de venir en retard.

Desculpe o atraso.

Désolé, je ne peux pas le faire.

Desculpe, mas não posso fazer isso.

Désolé. J'ai dû composer le mauvais numéro.

- Desculpa. Eu devo ter discado o número errado.
- Desculpe. Eu devo ter discado o número errado.

Je suis vraiment désolé de t'avoir dérangé.

- Sinto muito tê-lo incomodado.
- Sinto muito tê-la incomodado.

Je suis désolé, ce vol est complet.

Sinto muito, mas o voo está lotado.

Désolé, je ne voulais pas te mordre.

Desculpa, eu não queria te morder.

Je suis désolé, Tom est déjà parti.

Eu lamento. O Tom já foi embora.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Je m'excuse.
- Pardon !
- Pardonnez-moi.
- Pardon !
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

- Excusez-moi de vous interrompre.
- Désolé de t'interrompre.
- Désolé de vous interrompre.
- Je suis désolée de vous interrompre.

Perdão por incomodá-lo.

Je suis désolé mais je ne peux pas.

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

Désolé mais je suis incapable de le faire.

Desculpe, mas não posso fazer isso.

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

Lamento incomodá-lo, mas você pode me ajudar?

- Je suis tellement désolé !
- Je suis tellement désolée !

Eu sinto muito.

Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.

Lamento tê-lo envolvido nisso.

- Désolé d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

Perdão por chegar tarde.

Désolé, je ne parle pas très bien l'espéranto.

Sinto muito; não falo esperanto muito bem.

Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.