Translation of "Calmes" in German

0.008 sec.

Examples of using "Calmes" in a sentence and their german translations:

Soyez calmes !

- Seid ruhig!
- Seien Sie ruhig!

Nous sommes calmes.

Wir sind ruhig.

- Les passagers sont restés calmes.
- Les passagers restèrent calmes.

Die Fahrgäste blieben ruhig.

- Veuillez être calmes, tous.
- Soyez tous calmes, je vous prie.
- Soyez tous calmes, s'il vous plait.

Bitte seid alle ruhig.

Veuillez être tous calmes.

Seid bitte alle still.

Restez calmes et continuez !

Bleiben Sie ruhig und fahren Sie fort!

Veuillez être calmes, tous.

- Bitte seid alle ruhig.
- Seien Sie bitte alle mal ruhig.

Les rues était calmes.

Auf den Straßen war es still.

- Ils ont essayé de rester calmes.
- Elles ont essayé de rester calmes.

Sie haben versucht, ruhig zu bleiben.

Les abeilles sont également calmes.

dann sind die Bienen auch ruhig.

Nous devons rester parfaitement calmes.

Wir müssen ganz ruhig bleiben.

Soyez calmes et écoutez-moi.

Seid ruhig und hört mir zu.

Les environs étaient très calmes.

Die Umgebung war sehr ruhig.

Restez calmes, s'il vous plaît !

Bitte, bleiben Sie ruhig!

Les eaux calmes sont profondes.

Stille Wasser sind tief.

Elles ont essayé de rester calmes.

Sie haben versucht, ruhig zu bleiben.

- Sois calme !
- Soyez calme !
- Soyez calmes !

Sei ruhig.

- Restons calmes.
- Restons silencieux.
- Taisons-nous.

Wir sollten uns ruhig verhalten.

Soyez tous calmes, je vous prie.

Bitte seid alle ruhig.

Soyez tous calmes, s'il vous plait.

Bitte seid alle ruhig.

- Ils ont l'air calmes.
- Ils ont l'air détendus.
- Elles ont l'air calmes.
- Elles ont l'air détendues.

Die sehen cool aus.

Tant qu'elles boivent, les abeilles sont calmes.

Solange sie trinken, sind die Bienen ruhig.

Restez calmes et faites de votre mieux !

Bleibt ruhig und handelt bestens.

Vous pouvez rester seulement si vous êtes calmes.

- Du kannst nur bleiben, wenn du ruhig bist.
- Sie können nur bleiben, wenn Sie ruhig sind.

- Restez calmes et continuez !
- Reste calme et continue !

- Bleib ruhig und fahre fort!
- Bleiben Sie ruhig und fahren Sie fort!
- Bleibt ruhig und fahrt fort!

Les magasins sont calmes les jours de semaine.

Einkaufsstraßen sind werktags sehr ruhig.

Restez calmes, s'il vous plaît ! Pas de panique !

Bitte, bleiben Sie ruhig! Keine Panik!

Quelle que soit Sainte-Sophie. Mais d'abord, soyons calmes

Was auch immer ist Hagia Sophia. Aber zuerst lass uns ruhig sein

Ici, nous avons des chambres calmes pour les collègues

Hier oben haben wir Ruheräume für die Kollegen,

- L'environnement était très calme.
- Les environs étaient très calmes.

Die Umgebung war sehr ruhig.

Je suis quand même surpris qu'ils soient toujours aussi calmes.

Mich wundert sowieso, dass die noch so ruhig sind.

- Vous êtes inhabituellement calmes aujourd'hui.
- Tu es inhabituellement calme aujourd'hui.

- Du bist heute ungewöhnlich still.
- Ihr seid heute ungewöhnlich still.
- Sie sind heute ungewöhnlich still.

- Mes enfants sont très calmes.
- Mes enfants sont très tranquilles.

Meine Kinder sind sehr ruhig.

- Ils sont silencieux.
- Elles sont silencieuses.
- Ils sont calmes.
- Elles sont calmes.
- Ils sont tranquilles.
- Elles sont tranquilles.
- Ils sont discrets.
- Elles sont discrètes.

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

Nous avons une meilleure chance de survie si nous restons calmes.

Unsere Überlebenschancen sind größer, wenn wir ruhig bleiben.

- Essaie de rester calme.
- Essayez de rester calme.
- Essayez de rester calmes.

Versuche, ruhig zu bleiben.

Toutefois, ça devient de plus en plus difficile de trouver des endroits calmes

Doch es wird immer schwieriger, ruhige Orte zu finden,

La chose la plus importante à faire pour nous est de rester calmes.

Das Wichtigste ist jetzt, dass wir die Ruhe bewahren.

- Soyez calmes. Si vous n'êtes pas calmes, on vous jettera dehors.
- Soyez calme. Si vous n'êtes pas calme, on vous jettera dehors.
- Sois calme. Si tu n'es pas calme, on te jettera dehors.

Seien Sie ruhig. Wenn Sie nicht ruhig sind, werden Sie hinausbefördert.

- Les eaux calmes sont profondes.
- Il faut se méfier de l'eau qui dort.
- Il n'est pire eau que celle qui dort.

Stille Wasser sind tief.

- Garde ton calme et donne-toi de la peine.
- Reste calme et fais de ton mieux !
- Restez calmes et faites de votre mieux !
- Restez calme et faites de votre mieux.

Bewahre die Ruhe und gib dir Mühe.

- Il nous dit de rester calme.
- Il nous a dit de rester calmes.
- Il nous a dit de rester tranquilles.
- Il nous a dit de nous taire.
- Il nous a dit de rester silencieux.
- Il nous a dit de ne pas faire de bruit.

Er sagte, wir sollen den Mund halten.

Au contraire des discussions surchauffées que nous connaissions chez nous, ces gens restaient quant à eux parfaitement calmes sur des sujets délicats, laissaient l'autre s'exprimer, pesaient les arguments de l'autre par rapport aux leurs et procédaient ainsi ensemble, tels une communauté, vers une solution qui puisse sembler la plus raisonnable.

Im Gegensatz zu den erhitzten Diskussionen, die wir von daheim kannten, blieben diese Menschen selbst bei heiklen Themen völlig ruhig, ließen einander ausreden, wägten die Argumente der anderen gegen die eigenen ab und tasteten sich so gemeinsam an eine Lösung heran, die allen als die vernünftigste gelten konnte.