Translation of "Bouger" in German

0.013 sec.

Examples of using "Bouger" in a sentence and their german translations:

- Ne bougez pas.
- Ne bouge pas.
- Pas un geste.
- Reste assis sans bouger.
- Restez assis sans bouger.
- Reste assise sans bouger.
- Restez assise sans bouger.
- Restez assises sans bouger.
- Arrête de bouger.
- Arrêtez de bouger.

Sitz still.

- Reste assis sans bouger.
- Restez assis sans bouger.

- Sitz still.
- Sitzen Sie still.

Vous voulez bouger ?

Die willst also in Bewegung bleiben.

Il me faut bouger.

- Ich muss mich bewegen.
- Ich muss mich anstrengen.

Il nous faut bouger.

Wir müssen uns bewegen.

Il ne peut plus bouger.

Jetzt kann er nirgendwo mehr hin.

Je ne peux pas bouger.

Ich kann mich nicht bewegen.

J'ai senti la maison bouger.

Ich fühlte, wie das Haus wackelte.

Tom est incapable de bouger.

Tom ist unfähig, sich zu bewegen.

Marie était incapable de bouger.

Maria war unfähig, sich zu bewegen.

- Pourrais-tu bouger un peu la chaise ?
- Pourriez-vous bouger un peu la chaise ?

- Könntest du den Stuhl ein wenig verschieben?
- Könnten Sie den Stuhl ein wenig verschieben?

- Continuez d'avancer.
- Continue d'avancer.
- Continue de bouger.
- Continuez de bouger.
- Ne vous arrêtez pas.

- Beweg dich weiter!
- Bewegen Sie sich weiter!
- Bewegt euch weiter!

- Je leur dis de ne pas bouger.
- Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger.
- Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

- Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollen.
- Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.

Nous sommes en train de bouger.

Wir ziehen um.

Je n'arrive pas à le bouger.

- Ich kann es nicht bewegen.
- Ich schaffe es nicht, ihn zu bewegen.

- Je ne peux pas bouger les jambes.
- Je ne parviens pas à bouger les jambes.

Ich kann meine Beine nicht bewegen.

- Je t'ai dit de ne pas bouger.
- Je vous ai dit de ne pas bouger.

- Ich habe dir doch gesagt, dass du dich nicht bewegen sollst!
- Ich habe euch doch gesagt, dass ihr euch nicht bewegen sollt!
- Ich habe Ihnen doch gesagt, dass Sie sich nicht bewegen sollen!

- Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.
- Le cheval s'est arrêté et a refusé de bouger.

Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter.

- Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger.
- Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.

Et mon diaphragme s'est mis à bouger.

Mein Zwerchfell kam in Bewegung.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Ich kann mein Bein kaum noch bewegen.

Qui peut à peine voir et bouger.

Er sieht kaum genug, um zu klettern.

Je dois beaucoup bouger, comparer les perspectives

Ich muss mich viel bewegen, muss Perspektiven vergleichen

L'éléphant ne veut pas bouger d'un centimètre.

Der Elefant will sich keinen Zentimeter bewegen.

Je leur dis de ne pas bouger.

- Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollen.
- Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.

Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.

Das Pferd machte Halt und wollte nicht weiter.

- Je suis resté allongé quelques minutes encore sans bouger.
- Je suis restée allongée quelques minutes encore sans bouger.

Ich blieb noch ein paar Minuten lang regungslos liegen.

Nous n'osions bouger de peur de le réveiller.

Wir bewegten uns nicht aus Angst, ihn aufzuwecken.

J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre !

Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen!

Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.

Au lieu de pleurer, vous devriez vous bouger !

- Anstatt zu weinen, solltet ihr euch bewegen!
- Anstatt zu weinen, solltet ihr etwas tun!

Le garçon essayait de bouger le lourd canapé.

Der Junge versuchte, das schwere Sofa zu bewegen.

Tu vas bouger de retour avec tes parents,

du wirst dich bewegen wieder bei deinen Eltern,

La cloche retentit, et le train commença à bouger.

Die Klingel läutete und der Zug setzte sich in Bewegung.

La plaque commence à bouger. Mettons-en un de plus

Die Platte beginnt sich zu bewegen. Lassen Sie uns noch einen davon herausstellen

Salut, pourriez-vous bouger ? Nous allons tenir une réunion, ici.

- Hallo, könntest du Platz machen? Wir wollen uns hier treffen.
- Hallo, könntet ihr Platz machen? Wir wollen uns hier treffen.

Un oiseau peut planer dans les airs sans bouger ses ailes.

Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.

- Il était incapable de bouger.
- Il était incapable de se mouvoir.

- Er war nicht in der Lage, sich zu bewegen.
- Er konnte sich nicht bewegen.

Le soldat était blessé à la jambe et ne pouvait pas bouger.

Der Soldat wurde am Bein verwundet und konnte sich nicht bewegen.

On ferait mieux de se bouger ou on va être en retard.

Wir legen besser einen Zahn zu, sonst verspäten wir uns.

Un bon moyen de faire bouger ces mygales, c'est de leur souffler dessus.

Oftmals kann man eine Vogelspinne dazu bringen, sich zu bewegen, indem man sie sanft anpustet.

- Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.
- Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus bouger.

Marias Bruder fiel von einer Mauer und konnte sich nicht mehr bewegen.

Comment se fait-il qu'il puisse bouger tous en même temps en même temps?

Wie können sie sich dann alle gleichzeitig bewegen?

Tom gardait son fusil pointé vers Mary et lui dit de ne pas bouger.

Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen.

- Il nous faut nous mouvoir plus rapidement.
- Il nous faut nous bouger plus rapidement.

Wir müssen uns schneller bewegen.

Les enfants doivent bouger beaucoup et manger peu de sucreries, sinon, ils deviennent obèses.

Kinder sollen sich viel bewegen und nicht viel Süßes essen, sonst werden sie zu dick.

Il y avait tellement de monde dans le bar qu'on pouvait à peine bouger.

Die Schenke war so überfüllt, dass man sich kaum bewegen konnte.

- Je viens juste de déménager.
- Je viens juste de bouger.
- Je viens d'être muté.

Ich bin gerade umgezogen.

- Je ne peux pas remuer mon bras.
- Je ne peux pas bouger mon bras.

Ich kann meinen Arm nicht bewegen.

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.

Marias Bruder fiel von einer Mauer und konnte sich nicht mehr bewegen.

Entourés de cosaques et comptant jusqu'à 800 combattants, ils se formaient en carré et continuaient de bouger.

Umgeben von Kosaken und bis zu 800 kämpfenden Männern bildeten sie ein Quadrat und bewegten sich weiter.

Mes mains sont tellement engourdies par le froid que je n'arrive pas à bien bouger les doigts.

Meine Hände sind so starr vor Kälte, dass ich meine Finger nicht gut bewegen kann.

- Bof, tu sais, cette histoire ça m'en touche une sans faire bouger l'autre.
- Ben, tu sais, cette histoire, j'en n'ai rien à secouer.
- Ben, tu sais, cette histoire, je m'en bats les couilles.

Ach, weißt du, diese Geschichte geht mir am Arsch vorbei.

Crois-moi ; quand tu poses la question à des centenaires, tu peux ainsi résumer leurs réponses : prendre soins des relations sociales, se bouger quotidiennement et manger simplement mais suffisamment ; principalement de la nourriture végétale. Ce sont les instructions d'usage pour une vie longue et heureuse.

Glaube mir; wenn du Hundertjährige fragst, kannst du ihre Antworten so zusammenfassen: soziale Kontakte pflegen, sich an jedem Tag bewegen und einfach aber ausreichend essen; vorwiegend pflanzliche Kost - das ist die "Gebrauchsanweisung" für ein langes und glückliches Leben.