Translation of "Annoncer" in German

0.003 sec.

Examples of using "Annoncer" in a sentence and their german translations:

J'ai quelque chose à annoncer.

Ich habe eine Bekanntmachtung.

J'ai une nouvelle à vous annoncer.

Ich habe eine Nachricht, die ich euch verkünden muss.

J’ai une triste nouvelle à vous annoncer.

Ich habe traurige Neuigkeiten.

Je dois vous annoncer une mauvaise nouvelle.

Ich muss euch eine schlechte Nachricht mitteilen.

Le maire va annoncer sous peu sa démission.

Der Bürgermeister wird in Kürze seinen Rücktritt verkünden.

Il me revient de lui annoncer la triste nouvelle.

Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.

Quelqu'un doit annoncer les tristes nouvelles à sa mère.

Jemand muss die traurigen Nachrichten ihrer Mutter beibringen.

Vous ne pouvez pas lui annoncer ça de but en blanc.

- Das können Sie ihm nicht einfach so unvermittelt ankündigen.
- Das können Sie ihm nicht so aus heiterem Himmel mitteilen.

« Bonjour, je voudrais parler à Tom. » « Oui, bonjour, qui dois-je annoncer ? »

„Guten Tag, ich möchte mit Tom sprechen.“ – „Ja, guten Tag, wen darf ich melden?“

- Elle lui écrivit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.
- Elle lui a écrit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.

Sie schrieb ihm, um ihm zu sagen, dass sie nächsten Sommer nicht zu Besuch kommen könne.

Le Premier ministre a organisé une conférence de presse pour annoncer le plan de réformes.

Der Premierminister hat eine Pressekonferenz einberufen, um die Reformpläne anzukündigen.

Nous sommes heureux de vous annoncer que vous avez reçu le prix Nobel de la paix.

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie den Friedensnobelpreis bekommen haben.

Nous avons le plaisir de vous annoncer que Tom vous a envoyé une carte de vœux.

Wir freuen uns, Ihnen mitzuteilen, dass Tom Ihnen eine virtuelle Grußkarte geschickt hat.

Avant que cela n'apparaisse dans les médias, j'aimerais annoncer à tous mes fans que je suis enceinte.

Bevor es über die Medien bekannt wird, möchte ich meinen Fans verkünden, dass ich schwanger bin.

- Elle l'appela pour lui dire qu'elle serait en retard.
- Elle l'appela pour lui annoncer qu'elle serait en retard.
- Elle l'a appelé pour lui annoncer qu'elle serait en retard.
- Elle l'a appelé pour lui dire qu'elle serait en retard.

Sie rief an, um ihm zu sagen, dass sie sich verspäten würde.

Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message.

Vielleicht sollten Atheisten auch anfangen, an fremden Haustüren zu klingeln, um den Leuten ihre frohe Botschaft zu verkünden.

Le bar n'était pas à la hauteur de la ruée. Peut-être n'aurait-on pas dû annoncer « Bière gratuite pour tous ».

Die Kneipe war dem Ansturm nicht gewachsen. Vielleicht hätte man doch nicht mit "Freibier für alle" werben sollen.

Les deux points sont utilisés soit pour annoncer une citation, soit pour expliquer une conséquence, soit pour expliquer une cause, soit pour faire une liste.

Ein Doppelpunkt dient dazu, ein Zitat anzukündigen, eine Folgerung zu erläutern, einen Grund zu erklären oder etwas aufzulisten.

Le temps n'a aucune division qui marque son passage, il n'y a jamais de tempête ni d'éclat des trompettes pour annoncer le début d'un nouveau mois ou d'une nouvelle année. Même lorsqu'un siècle commence, ce ne sont que nous, mortels, qui faisons sonner les cloches et envoyons des salves de fusils.

Die Zeit hat keine Trennlinien, um ihren Fortlauf anzuzeigen. Es gibt nie ein Gewitter oder einen Fanfarenstoß, um den Beginn eines neuen Monats oder Jahres anzuzeigen. Sogar wenn ein neues Jahrhundert beginnt, sind es nur wir Sterblichen, die Glocken läuten und Pistolen abfeuern.