Translation of "égaux" in German

0.014 sec.

Examples of using "égaux" in a sentence and their german translations:

Des États membres égaux,

gleichberechtigte Mitgliedsstaaten,

Tous les hommes sont égaux.

Alle Menschen sind gleich.

Tous les hommes naissent égaux.

Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt.

Tous les animaux sont égaux.

Alle Tiere sind gleich.

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.

Tous les hommes sont nés égaux.

Alle Menschen sind von Geburt an gleichberechtigt.

Un carré a quatre côtés égaux.

Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.

Le carré a quatre côtés égaux.

Ein Quadrat hat vier gleich lange Seiten.

Tous les hommes sont créés égaux.

Alle Menschen sind gleich geschaffen.

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

- Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.
- Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.

- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Tous les hommes sont égaux devant Dieu.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

Tous les hommes ont été créés égaux.

Alle Menschen wurden gleich geschaffen.

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

- Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.
- Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.

Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.

Wer wird sie als Sieger verlassen? Nicht alle Tiere haben gleiche Chancen.

À l'équateur, le jour et la nuit sont égaux.

Am Äquator sind Tag und Nacht gleich lang.

La vertu ne peut fleurir que parmi des égaux.

Tugend kann nur unter Gleichen gedeihen.

Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux.

Quäker glauben, dass alle Menschen gleich sind.

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

In den Augen des Gesetzes sind wir alle gleich.

Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.

Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.

Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux.

Ein gleichschenkliges Dreieck hat zwei gleich lange Seiten und zwei gleich große Winkel.

Les taux de natalité et de mortalité étaient pratiquement égaux.

Die Geburten- und Sterberate waren fast gleich.

Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.

Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar.

Zehn Zehncentstücke sind ein Dollar.

Tous les chevaux ne naquirent pas égaux. Certains naquirent pour gagner.

Nicht alle Pferde wurden gleich geboren. Manche wurden geboren, um zu gewinnen.

Tous les hommes sont égaux devant la loi - et à la vue d'une belle femme.

- Alle Männer sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.
- Alle Menschen sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.

- Tout le monde est égal devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux devant la loi.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Par nature, les hommes sont presque égaux ; ce sont seulement les habitudes qui les éloignent les uns des autres.

Von Natur aus sind die Menschen fast gleich; erst die Gewohnheiten entfernen sie voneinander.

Les hommes sont tous égaux de par leurs dispositions, ce ne sont que les circonstances qui font la différence.

Die Menschen sind in ihren Anlagen alle gleich, nur die Verhältnisse machen den Unterschied.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

- Aux États-Unis, tout le monde est d'opinion que personne ne lui est supérieur socialement, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admettra pas que personne ne lui est inférieur.
- En Amérique, chacun est de l'opinion que personne ne lui est socialement supérieur, puisque tous les hommes sont égaux, mais il n'admet pas qu'il n'a pas d'inférieurs.

In Amerika ist jedermann der Meinung, dass, aufgrund der Gleichheit aller Menschen, gesellschaftlich niemand höher stehe als er selbst, aber dass gesellschaftlich auch niemand unter ihm steht, das gibt niemand zu.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.

Schleyer und Zamenhof hatten eine andere Welt vor Augen. Eine Welt in der alle Menschen gleich sind, vereint durch einen einzigartigen kulturellen Aspekt, die Sprache. Eine utopische Welt? Vielleicht, aber eine Welt, die wir nicht umhin kommen zu schätzen, wann immer wir einen Artikel in Volapük oder Esperanto hören oder lesen.