Translation of "Servit" in English

0.008 sec.

Examples of using "Servit" in a sentence and their english translations:

Il servit fidèlement son souverain.

He served his king faithfully.

Tom se servit à boire.

Tom poured himself a drink.

Le serveur les servit immédiatement.

The clerk waited on them immediately.

On servit des pommes comme dessert.

Apples were served as the dessert.

Tom servit un verre d'eau à Marie.

Tom poured Mary a glass of water.

Tom se servit une tasse de café.

Tom poured himself a cup of coffee.

Victor servit plus tard comme ministre de la Guerre,

Victor later served as Minister of War,  

Le vieil homme servit le roi durant de nombreuses années.

The old man served the king for many years.

Mère servit au palais comme femme de chambre du futur Louis XVIII; son père

mother served at the palace as a chambermaid  to the future Louis the Eighteenth; his father  

Les guerres qui suivirent, il servit dans l'armée du Rhin, toujours au cœur des combats,

the wars that followed he served with the Army of  the Rhine, always in the thick of the fighting,  

Jomini gagnera la renommée en tant que l'un des grands penseurs militaires du 19ème siècle et servit Ney ainsi

Jomini would win fame as one of the 19th century’s great military thinkers, and served Ney well

Ses aventures le conduisirent à l'est jusqu'à la ville de Kiev, où il servit à la cour du grand

His adventures led him east to the city of Kiev, where he served at the court of Grand

- Ce fluide collant a servi de substitut à la colle.
- Ce liquide gluant servit comme remplaçant de la colle.

This sticky liquid can be substituted for glue.

- La femme de chambre servait le thé.
- La femme de chambre servit le thé.
- La femme de chambre a servi le thé.

The maid served the tea.

Errant en cent climats, triste jouet des flots, / longtemps le sort cruel poursuivit ce héros, / et servit de Junon la haine infatigable. / Que n'imagina point la déesse implacable.

- Because of fierce Juno's ever-remembering wrath, he was tossed about much by the power of the gods, both on land and the deep sea.
- Full many an evil, through the mindful hate / of cruel Juno, from the gods he bore, / much tost on earth and ocean.

Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante.

But when our fortune and our hopes declined, / the treacherous King the conqueror's cause professed, / and, false to faith, to friendship and to kind, / slew Polydorus, and his wealth possessed. / Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!