Translation of "Rive" in English

0.049 sec.

Examples of using "Rive" in a sentence and their english translations:

Sur la rive opposée.

on the opposite riverbank.

Je vais sur la rive.

I'm going to the shore.

- La rive droite du fleuve est abrupte.
- La rive droite du fleuve est escarpée.

The right riverside is steep.

Je dois vite atteindre la rive.

I need to get ashore, fast.

Les jaguars patrouillent sur la rive,

Jaguars patrol the river bank,

Un homme pêchait sur l'autre rive.

A man was fishing on the opposite bank.

Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.

The boat anchored near the shore.

Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

The castle is on the other side of the river.

J'étais assis sur la rive, à l'ombre d'un laurier-rose.

I sat at the riverbank, under the shade of an oleander.

Qui vont nous permettre d'accéder de l'autre côté de la rive.

that will allow us to get to the other side.

Rapidement vers l'ouest le long de la rive nord du Pô.

west along the northern bank of the Po.

Sa maison se situe sur la rive sud de la rivière.

His house is on the south side of the river.

Savez-vous que sur cinq millions de personnes qui visitent la Rive

Did you know that for every five million people who visit the Rim

Je dois vite atteindre la rive. Cette aventure ne fait que commencer.

I need to get to shore, fast. This adventure is just getting started.

Ma maison est bien située sur la rive sud de la Tamise.

My house is on the south bank of the Thames.

Tandis que l'armée carthaginoise se rassemblait sur le rive est, messagers gaulois sympathiques de

While the Carthaginian army gathered on the eastern bank, friendly Gallic messengers from

Les Numides et les Gaulois submergent l'arrière romain, les forçant jusqu'à la rive du lac.

Numidians and Gauls overwhelm the Roman rear, forcing them all the way to the lake shore.

Il y a plein de déchets sur la rive de l'autre côté de la rivière.

There's a lot of trash on the far bank of the river.

Mais sur la rive opposée, le campement était l'armée de la tribu Cavares, un allié romain.

But on the opposite riverbank, encamped was the army of the Cavares tribe, a Roman ally.

Ils ont rassemblé tous leurs bateaux et construit un barrière sur la rive en préparation de

They gathered all their boats and built a barrier on the riverbank in preparation to

Comme les Carthaginois ont commencé à débarquer sur la rive orientale, Hanno a envoyé une partie

As the Carthaginians started disembarking on the eastern riverbank, Hanno sent a part

Les Romains construisent un pont ponton sur la rivière Ticinus et installent un camp sur la rive ouest.

The Romans build a pontoon bridge over the Ticinus river and set up camp on the western bank.

Le vent s'élève en poupe ; on s'élance, on arrive, / et de la Crète enfin nous atteignons la rive.

Through the deep we fly; / behind us sings the stern breeze loud and clear. / So to the shores of ancient Crete we steer.

Des Troyens cependant, fatigués par l'orage, / les cris impatients appellent le rivage, / et pour gagner la rive ils redoublent d'efforts.

Tired out, the Trojans seek the nearest land / and turn to Libya.

Hannibal a été l'un des premiers à traverser, à les rugissements et les acclamations de ses hommes sur la rive ouest.

Hannibal was one of the first to cross, to the roars and cheers from his men on the western bank.

" Comme vous fugitive, / comme vous exilée, enfin sur cette rive / j'ai trouvé le repos ; partagez sa douceur : / malheureuse, j'appris à plaindre le malheur. "

"Me hath Fortune willed / long tost, like you, through sufferings, here to rest / and find at length a refuge. Not unskilled / in woe, I learn to succour the distrest."

- La rivière est assez basse pour patauger jusqu'à l'autre rive.
- Cette rivière est suffisamment peu profonde pour qu'on puisse la traverser à gué.

This river is shallow enough to wade to the other side.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

The castle is on the other side of the river.

Hélas ! j'y fus suivi par mon destin funeste. / Des malheureux Troyens j'y rassemble le reste : / sur la rive des mers un nouvel Ilion, / élevé par mes mains, avait reçu mon nom.

Hither, with fates malign, / I steer, and landing for our purposed town / the walls along the winding shore design, / and coin for them a name "AEneadae" from mine.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe de l'autre côté du fleuve.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

- The castle is across the river.
- The castle is on the other side of the river.

" Si, sur les bords des eaux, se présente à ta vue / une laie aux poils blancs sur la rive étendue, / nourrissant trente enfants d'une égale blancheur, / et du fleuve voisin respirant la fraîcheur, / arrête là ton cours ; là finiront tes peines. "

"When, musing sad and pensive, thou hast found / beside an oak-fringed river, on the shore, / a huge sow thirty-farrowed, and around, / milk-white as she, her litter, mark the ground, / that spot shall see thy promised town; for there / thy toils are ended, and thy rest is crowned."

Là volent sur le bord imploré si longtemps / les Troyens, du naufrage encor tout dégouttants. / La rive les reçoit ; son tutélaire ombrage / accueille les vaisseaux échappés à l'orage; / et le nocher étend, au bord des flots amers, / ses membres pénétrés du sel piquant des mers.

Here with seven ships, the remnant of his band, / AEneas enters. Glad at length to greet / the welcome earth, the Trojans leap to land, / and lay their weary limbs still dripping on the sand.

" Mais quel peuple cruel habite ces climats ? / Sur la rive en tremblant nous hasardions nos pas, / sur nous se précipite une foule barbare ; / d'un coin de terre inculte on est pour nous avare, / et, le fer à la main, on vient nous arracher / l'asile du naufrage et l'abri d'un rocher. "

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

Les astres pâlissaient, l'Aurore matinale / semait de ses rubis la rive orientale, / lorsqu'insensiblement un point noir et douteux / de loin paraît, s'élève et s'agrandit aux yeux. / C'était le Latium. Partout la joie éclate : / " Latium ! Latium ! " crie aussitôt Achate ; / " Latium ! Latium ! " disent nos cris joyeux. / Tous, d'un commun transport, nous saluons ces lieux.

The stars were chased, and blushing rose the day. / Dimly, at distance through the misty shroud / Italia's hills and lowlands we survey, / "Italia," first Achates shouts aloud: / "Italia," echoes from the joyful crowd.