Translation of "Produise" in English

0.015 sec.

Examples of using "Produise" in a sentence and their english translations:

J'attendais qu'un miracle se produise.

I was waiting for a miracle to happen.

J'essayerai d'éviter que cela se produise.

I'll try to prevent that from happening.

J'aimerais que ça se produise plus souvent.

I wish it would happen more often.

Il est arrivé que cela se produise.

There've been times when that's happened.

Que penses-tu qu'il se produise alors ?

What do you think happens then?

- Faites en sorte que ça ne se produise plus.
- Fais en sorte que ça ne se produise plus.

See that this never happens again.

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

Not necessarily for such a thing to happen

Prions juste que ça ne se produise plus !

Let's just pray this never happens again.

Comment pouvons-nous empêcher que cela se produise ?

How can we prevent that from happening?

Je ne voulais pas que cela se produise.

I didn't want that to happen.

Nous avons essayé d'empêcher que cela se produise ici.

We tried to prevent that from happening here.

Faites en sorte que ça ne se produise plus.

See that this never happens again.

Fais en sorte que ça ne se produise plus.

See that this never happens again.

Il serait regrettable que ça se produise à nouveau.

It would be sad if that happened again.

- J'adore que ça se produise.
- J'adore que ça arrive.

I love it when that happens.

Je n'avais vraiment pas l'intention que ça se produise.

I really didn't mean for this to happen.

Tu ne voudrais pas que ça se produise, si ?

You wouldn't want that to happen, would you?

Continuons à travailler ensemble pour que cela se produise.

Let's continue working together to make that happen.

Il serait préférable que ça ne se produise plus.

This better not happen again.

Je ne serais pas surpris que ça se produise.

- I wouldn't be surprised if that happened.
- It wouldn't surprise me if that happened.
- I wouldn't be surprised if that happens.

Quoi qu'il en soit, pour que ce changement se produise,

And in any case, for any of that change to happen,

Nous ne voulons pas que ça se produise à nouveau.

We don't want this to happen again.

Je ne permettrai pas que ça se produise à nouveau.

I won't allow that to happen again.

Je ne peux pas imaginer qu'une telle chose se produise.

I can't imagine such a thing happening.

Je m'attendais à ce que ça se produise, en quelque sorte.

I was kind of expecting that to happen.

Je ne parviens pas à croire que ça se produise réellement.

I don't believe this is really happening.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies permis que cela se produise.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez permis que cela se produise.

I can't believe you let this happen.

- Que penses-tu qu'il arrive alors ?
- Que penses-tu qu'il se produise alors ?
- Que pensez-vous qu'il se produise alors ?
- Que pensez-vous qu'il advienne alors ?
- Que pensez-vous, alors, qu'il advienne ?
- Que pensez-vous, alors, qu'il se produise ?
- Que penses-tu, alors, qu'il se produise ?
- Que penses-tu, alors, qu'il arrive ?
- Que penses-tu, alors, qu'il advienne ?

What do you think happens then?

- La chance que cela se produise est inférieure à un millième de pour cent.
- La chance que ça se produise est inférieure à un millième de pour cent.

The chance of that happening is less than a thousandth of a percent.

Et bien sûr, il faut l'imaginer de sorte qu'elle produise sa propre énergie,

And of course, we have to design it so it can produce its own power,

Tout appareil n'est qu'imaginaire avant qu'on ne le produise pour la première fois.

Every gadget is just imaginary before one makes it for the first time.

La chance que cela se produise est inférieure à un millième de pour cent.

The chance of that happening is less than a thousandth of a percent.

Quand il y a du brouillard, il est possible que quelque chose comme ça se produise.

When it is foggy it is possible that something like this can happen.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Let's suppose the grass fattens the cow and the cow produces 16 liters of milk every day.

- Je veux m'assurer que cela ne se produise pas.
- Je souhaite m'assurer que cela n'arrive pas.

I want to make sure that doesn't happen.

Il n'est pas bon d'attendre que quelque chose se produise ; il vous faut prendre des mesures immédiates.

It's no good waiting for something to happen; you must take action at once.

- Je ne serais pas surprise que cela arrive.
- Je ne serais pas surpris que ça se produise.

- I wouldn't be surprised if that happened.
- It wouldn't surprise me if that happened.

- Il est arrivé que cela se produise.
- Il y a eu des fois où cela s'est produit.

There've been times when that's happened.

- Je ne voulais pas que ça arrive.
- Je ne voulais pas que cela se produise.
- Je n'ai pas voulu que ça arrive.

- I didn't want this to happen.
- I didn't want that to happen.
- I didn't want it to happen.
- I didn't mean for this to happen.

- Je ne parviens pas à croire que ça se produise.
- Je ne parviens pas à croire que ce soit en train de se produire.

I don't believe this is happening.

- Je ne parviens pas à croire que ça se produise réellement.
- Je ne parviens pas à croire que ce soit réellement en train de se produire.

I don't believe this is really happening.

- Je n'arrive pas à croire que ça se produit.
- Je ne parviens pas à croire que ça m'arrive.
- Je ne parviens pas à croire que ça se produise.

I don't believe this is happening.

- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça arrive.
- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça se produise.
- Je ne suppose pas qu'il y ait de grandes chances que ça survienne.

- I don't suppose there's much chance of that happening.
- I don't suppose that there's much chance of that happening.