Translation of "Miracle" in English

0.007 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their english translations:

- Miracle !
- C'est un miracle !

- It's a miracle!
- It's a miracle.

Miracle !

It's a miracle!

Quel miracle !

What a miracle!

C'est un miracle, vous savez, un miracle.

You know, this is a miracle. It's a miracle.

- Essaie cet onguent miracle.
- Essayez cet onguent miracle.

Try this miracle ointment.

- C'était vraiment un miracle.
- C'était un vrai miracle.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

- C'était vraiment un miracle.
- C'était un vrai miracle.
- Ce n'était rien moins qu'un miracle.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

C'est un miracle.

This is a miracle.

C'est un miracle !

It's a miracle!

C'était un miracle.

It was a miracle.

Pas de remède miracle,

There is no silver bullet,

C'est le dispositif miracle.

This is the miracle device.

Essayez cet onguent miracle.

Try this miracle ointment.

Ça frise le miracle.

It's almost a miracle.

C'était un vrai miracle.

It was truly a miracle.

Miracle ! Le lien fonctionne !

It's a miracle! The link works!

Essaie cet onguent miracle.

Try this miracle ointment.

C'était vraiment un miracle.

- It was nothing less than a miracle.
- It really was a miracle.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

I was saved as if by a miracle.

J'attendais qu'un miracle se produise.

I was waiting for a miracle to happen.

Il me faut un miracle.

I need a miracle.

Tu as besoin d'un miracle.

You need a miracle.

Ce fut un vrai miracle.

It was truly a miracle.

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

It's a miracle you survived.

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

Our escape was nothing short of a miracle.

Ressentez le miracle que vous êtes,

feel what a miracle you are

Par miracle, il ne m'écrabouille pas.

Miraculously, he doesn't squish me.

Ce n'est rien moins qu'un miracle.

It's nothing short of a miracle.

Notre existence même est un miracle.

Our existence is a miracle in itself.

Prends-le ! C'est un remède miracle.

Take it! It's a magic bullet.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

- It's a miracle that you were able to survive.
- It's a miracle you were able to survive.

Il n'y a pas de solution miracle.

There is no silver bullet.

Son succès n'était rien moins qu'un miracle.

His success was nothing short of a miracle.

C'est un miracle qu'il se soit rétabli.

It was a miracle that he recovered.

Il n'y a pas de recette miracle.

- There's no silver bullet.
- There is no miracle recipe.

Il n'y a pas de remède miracle.

There is no magic bullet.

L'amour est le miracle de la civilisation.

Love is the miracle of civilization.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

Nothing but a miracle can save her now.

C'est un miracle qu'ils soient toujours éveillés.

It's a wonder they're still awake.

C'est un miracle que tu aies survécu.

It's a miracle you survived.

Seul un miracle peut nous sauver maintenant.

Only a miracle can save us now.

- C'est un miracle que Tom soit toujours en vie.
- C'est un miracle que Tom soit toujours vivant.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

Qui viennent d'endroits aussi différents, c'est un miracle.

coming from such different places, is a miracle.

Ce miracle n'est pas le fruit du hasard.

And this goodness didn't just happen.

Seul un miracle pourrait le sortir de là .

Only a miracle may get him out of it.

Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

Our escape was nothing short of a miracle.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.

It's a miracle that he survived the hurricane.

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

It's a miracle that you were able to survive.

Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.

Our escape was nothing short of a miracle.

Je viens de voir un miracle de Dieu.

I've just witnessed a miracle from God.

Sa pneumonie fut guérie par un miracle divin.

His pneumonia was cured through a divine miracle.

Un jour, c'est comme un miracle, ça disparaîtra.

One day — it's like a miracle — it will disappear.

La restauration des forêts n'est pas une solution miracle.

Restoration is not a silver bullet.

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

By some miracle she was spared by the leopard,

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

It's a miracle that I've got over cancer.

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.

His recovery was nothing short of a miracle.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

- It's a miracle that Tom survived the accident.
- It's a miracle Tom survived the accident.

Vous êtes un miracle à l'échelle cosmique, chacun d'entre vous.

You are a miracle of cosmic proportions, every single one of you out there.

C'est en fait un miracle que si peu se passe.

it's actually a miracle that so little happens.

Il fourguait son "traitement miracle" aux malades du cancer désespérés.

He peddled his "miracle cure" to desperate cancer patients.

Maintenant, quelques jours de chaleur supplémentaires, puis le miracle s'est produit.

Now a few more days of warmth, then the miracle has happened.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

It's a miracle that he wasn't killed in the accident.