Translation of "Précipités" in English

0.057 sec.

Examples of using "Précipités" in a sentence and their english translations:

Ils se sont précipités au bas des escaliers.

They headed down the stairs.

Pensant que les Carthaginois se retiraient, Les Ibériens se sont précipités pour les intercepter.

Thinking that the Carthaginians were retreating, Iberians rushed to intercept them.

- Nous nous dépêchâmes en direction du feu.
- Nous nous sommes précipités vers le feu.

We hurried in the direction of the fire.

Les bébés tortues ont éclos de leurs œufs et se sont précipités vers la mer.

The baby turtles hatched from their eggs and ran towards the sea.

- Nous nous sommes précipités au bas des escaliers.
- Nous nous sommes précipitées au bas des escaliers.

We hurried down the stairs.

Je cherche autour de moi si quelque ami me reste : / tous ont péri... Poussés d'un désespoir funeste, / tous de nos toits brûlants se sont précipités.

I look around for comrades; none are near. / Some o'er the battlements leapt headlong, some / sank fainting in the flames; the final hour was come.

- Ils se précipitèrent sur le lieu de l'accident.
- Elles se précipitèrent sur le lieu de l'accident.
- Ils se sont précipités sur le lieu de l'accident.
- Elles se sont précipitées sur le lieu de l'accident.
- Ce sont eux qui se sont précipités sur le lieu de l'accident.
- Ce sont elles qui se sont précipitées sur le lieu de l'accident.

- They made for the scene of the accident.
- They hurried to the scene of the accident.

" Deux monstres sont placés sur ce double rivage : / Carybde, qui dévore, en son avide rage, / les flots précipités dans ses antres sans fonds, / et soudain les vomit de leurs gouffres profonds ; "

"Here Scylla, leftward sits Charybdis fell, / who, yawning thrice, her lowest depths laid bare, / sucks the vast billows in her throat's dark hell, / then starward spouts the refluent surge in air."

Enfin nous échappons de cette ville en cendre. / Nous nous croyions sauvés, lorsque je crois entendre / d'un bataillon nombreux les pas précipités ; / et, dans l'ombre jetant ses yeux épouvantés, / " Fuis, cours, fuis ! je les vois, je vois briller leurs armes ! " dit mon père.

And now I neared the gates, and thought my flight / achieved, when suddenly a noise we hear / of trampling feet, and, peering through the night, / my father cries, "Fly, son, the Greeks are near; / they come, I see the glint of shield and spear, / fierce foes in front and flashing arms behind."