Translation of "égard" in English

0.009 sec.

Examples of using "égard" in a sentence and their english translations:

- Soyez indulgent à son égard.
- Soyez indulgente à son égard.

Cut him some slack.

Surtout à cet égard

especially in this regard

- J'étais vraiment fâché à son égard.
- J'étais vraiment fâchée à son égard.

I was much annoyed with her.

- Ayez de la compassion à mon égard !
- Aie de la compassion à mon égard !

Have some pity on me.

- J'ai de vrais sentiments à ton égard.
- J'ai de vrais sentiments à votre égard.

I've got real feelings for you.

Et les attentes à leur égard.

and what's expected of them.

À cet égard, beaucoup diront probablement:

In this respect, many will probably say:

Fais preuve d'indulgence à mon égard.

Abide with me.

J'ai une dette à son égard.

I owe him a debt.

J'éprouve une profonde sympathie à votre égard.

I feel deep sympathy for you.

Nos sentiments à son égard sont mitigés.

Our feelings towards him are mixed.

Son affection à mon égard a diminué.

His affection towards me has decreased.

Mon attitude à son égard a changé.

My attitude towards him changed.

Ne sois pas impertinent à mon égard.

Don't sass me.

Je n'ai aucune malveillance à son égard.

I bear him no malice.

Ayez de la compassion à mon égard !

Have some pity on me.

J'ai de vrais sentiments à ton égard.

I've got real feelings for you.

J'ai de vrais sentiments à votre égard.

I've got real feelings for you.

Il éprouve de l'antipathie à mon égard.

He dislikes me.

Aie de la compassion à mon égard !

Have some pity on me.

Il n'est pas gentil à son égard.

He is not kind to her.

- Je n'ai simplement pas ce sentiment à ton égard.
- Je n'ai simplement pas ce sentiment à votre égard.

I just don't feel that way about you.

À cet égard, nous étions loin du chamanisme.

In this regard, we were away from shamanism.

À cet égard, c'est vraiment génial pour moi

In this respect, it's really great for me

Il se montre très amical à mon égard.

He is very friendly toward me.

Il adoptait une attitude agressive à mon égard.

He assumed an aggressive attitude toward me.

Sait-il ce qu'elle éprouve à son égard ?

- Does he know how she feels about him?
- Does she know how he feels about her?

Sait-elle ce qu'il éprouve à son égard ?

Does she know how he feels about her?

J'ai honte d'avoir été grossier à son égard.

- I am ashamed of having been rude to her.
- I am ashamed of having been rude to him.

À cet égard, je n'ai rien à dire.

I have nothing to say in this regard.

Ils ont été très gentils à mon égard.

They were very kind to me.

Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?

- Do you still have feelings for her?
- Do you still have feelings for him?

Et comme ne produisant aucun effet à leur égard,

and as having no effect on them,

L'Union Soviétique adopta une attitude hostile à notre égard.

The Soviet Union took a hostile attitude toward us.

Je n'ai simplement pas ce sentiment à votre égard.

I just don't feel that way about you.

Je vais arrêter d'essayer d'être amicale à ton égard.

I'm going to stop trying to be friendly with you.

- J'étais vraiment fâché à son égard.
- J'étais vraiment fâché après elle.
- J'étais vraiment fâchée à son égard.
- J'étais vraiment fâchée après elle.

I was much annoyed with her.

- Je ne contrôle pas les sentiments que j'éprouve à ton égard.
- Je ne contrôle pas les sentiments que j'éprouve à votre égard.

I can't help the way I feel about you.

À cet égard, la question "Le porno est-il correct?"

In this respect, the question "Is porn okay?"

À cet égard, ils jouent un rôle très, très important.

In this respect, they play a very, very important role.

Pourquoi ma sœur est-elle si méchante à mon égard ?

Why is my sister so mean to me?

- Durant combien de temps vas-tu garder le silence à mon égard ?
- Durant combien de temps allez-vous garder le silence à mon égard ?

How long are you going to keep giving me the silent treatment?

- Me fais-tu du chantage ?
- Me faites-vous du chantage ?
- Exercez-vous un chantage à mon égard ?
- Exerces-tu un chantage à mon égard ?

Are you blackmailing me?

- J'ai une dette envers lui.
- J'ai une dette à son égard.

I owe him a debt.

Je ne contrôle pas les sentiments que j'éprouve à ton égard.

I can't help the way I feel about you.

- Il ne m'aime pas.
- Il éprouve de l'antipathie à mon égard.

He dislikes me.

Tenter de satisfaire les standards de la société à son égard,

and to meet the standards that society wanted him to meet,

- Je ne m'étais jamais imaginé que je me sentirais ainsi à ton égard.
- Je ne m'étais jamais imaginé que je ressentirais cela à ton égard.

- I never imagined I'd feel this way about you.
- I never imagined that I'd feel this way about you.

- Je ne peux pas comprendre pourquoi tu es si critique à son égard.
- Je ne peux pas comprendre pourquoi vous êtes si critique à son égard.
- Je ne peux pas comprendre pourquoi vous êtes si critiques à son égard.

I can't understand why you are so critical of him.

Car j'ai compris que m'accrocher à ces sentiments négatifs à leur égard

as I came to realize holding on to these deep, negative feelings towards them

À cet égard, l'intuition est un peu comme le sens de l'humour.

In that sense, intuition is a bit like sense of humor.

Nous ne pûmes nous empêcher d'éprouver de la compassion à son égard.

We couldn't help feeling sorry for her.

Durant combien de temps vas-tu garder le silence à mon égard ?

How long are you going to keep giving me the silent treatment?

Je ne peux pas comprendre pourquoi tu es si critique à son égard.

I can't understand why you are so critical of him.

- Il n'est pas gentil avec elle.
- Il n'est pas gentil à son égard.

He is not kind to her.

Je ne peux pas comprendre pourquoi vous êtes si critique à son égard.

I can't understand why you are so critical of him.

Je ne peux pas comprendre pourquoi vous êtes si critiques à son égard.

I can't understand why you are so critical of him.

- Mon attitude à son égard a changé.
- Mon attitude envers lui a changé.

- My attitude towards him changed.
- My attitude towards him has changed.

- Il est très amical envers nous.
- Il est très amical à notre égard.

He is very friendly to us.

Dès le départ, j'ai été claire au sujet de mes sentiments à son égard.

I made myself clear about my feelings for him at the outset.

- Je vais arrêter d'essayer d'être amical avec toi.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amicale avec toi.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amical avec vous.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amicale avec vous.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amical à votre égard.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amicale à votre égard.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amical à ton égard.
- Je vais arrêter d'essayer d'être amicale à ton égard.

I'm going to stop trying to be friendly with you.

- J'ai honte d'avoir été grossier à son égard.
- J'ai honte d'avoir été grossier envers elle.

I am ashamed of having been rude to her.

A certain égard, j'ai aussi peur des gens; ils ont le pouvoir de vous détruire.

To some degree I am also afraid of people. They have the power to destroy you.

Le roi était las des flatteries de ses courtisans à son égard, alors il les renvoya.

The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.

- Me fais-tu du chantage ?
- Me faites-vous du chantage ?
- Exercez-vous un chantage à mon égard ?
- Exerces-tu un chantage à mon égard ?
- Êtes-vous en train de me faire du chantage ?
- Es-tu en train de me faire du chantage ?

Are you blackmailing me?

Seulement quinze pour cent des autistes sont employés, principalement du fait que les gens ont des préjugés à leur égard.

Only about 15 per cent of people with autism are in the workforce, mainly because people are so judgemental about them.

- Ils furent très gentils avec moi.
- Ils ont été très gentils à mon égard.
- Ils ont été très gentils avec moi.

They were very kind to me.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour lui ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour lui ?

Do you still have feelings for him?

- J'éprouve la même chose à votre égard que vous éprouvez au mien.
- J'éprouve la même chose à votre endroit que vous éprouvez au mien.
- J'éprouve la même chose à ton égard que tu éprouves au mien.
- J'éprouve la même chose à ton endroit que tu éprouves au mien.

I feel the same way about you as you do about me.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour elle ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour elle ?
- Tu ressens encore quelque chose pour elle ?

Do you still have feelings for her?

- J'ai été clair depuis le début quant à mes sentiments envers lui.
- Dès le départ, j'ai été claire au sujet de mes sentiments à son égard.

I made myself clear about my feelings for him at the outset.

- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante avec moi ?
- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante envers moi ?
- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante à mon égard ?

Why is my sister so mean to me?

- Elle fut très grossière à son endroit.
- Elle a été très grossière à son égard.
- Elle a été très grossière envers lui.
- Elle fut fort grossière envers lui.

She was very rude to him.

- Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés.
- Le roi était las des flatteries de ses courtisans à son égard, alors il les renvoya.

The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.

Tu te fais du souci à propos du futur de tes enfants, mais dans le même temps, tu éprouves de la jalousie à leur égard parce qu'ils verront le futur et pas toi.

You worry about the future of your children, but you also feel jealous of them, because they will see the future, and you won't.

Bien que j'eusse presque instinctivement conçu du ressentiment du fait que mon employeur m'avait placé en observation, après mon erreur, je surmontai bientôt mon animosité à son égard et, au lieu de nourrir une rancune, je me résolus à prendre toute l'affaire pour une nécessaire expérience d'apprentissage.

Although I almost instinctively felt some resentment that my employer had placed me on probation after my mistake, I soon overcame my feelings of animus towards her and, instead of harbouring a grudge, resolved to treat the entire affair as a necessary learning experience.

" Bientôt s'allume entr'eux le flambeau de la haine. / Insatiable d'or, ce monstre furieux, / sans égard pour sa sœur, sans respect pour les dieux, / dans le temple en secret immole sa victime ; / et toutefois longtemps il sut cacher son crime, / et, d'une sœur crédule amusant la douleur, / longtemps d'un faux espoir il entretint son cœur. "

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."