Translation of "Ayez" in English

0.011 sec.

Examples of using "Ayez" in a sentence and their english translations:

Ayez pitié !

Have mercy!

Ayez pitié de moi !

- Spare me the sympathy.
- Have mercy on me!

Ayez foi en Dieu.

Have faith in God.

Ayez pitié de nous !

Have pity on us!

- Aies pitié.
- Ayez pitié.

- Have mercy!
- Have mercy.

J'aimerais que vous ayez ceci.

I'd like you to have this.

Supposons que vous ayez raison.

Let's presume you're right.

Ayez votre mot à dire.

Give your opinion.

Pam : Contente que vous ayez appelé.

Pam: I'm glad you called.

Ayez pitié de cette pauvre femme.

Have mercy on this poor woman!

Je veux que vous ayez ceci.

I want you to have this.

- Aie pitié !
- Ayez pitié !
- Aie pitié !

Have mercy!

Je voulais que vous ayez ceci.

I wanted you to have this.

D'accord, supposons que vous ayez raison.

OK, let's assume you're right.

J'espère vraiment que vous ayez raison.

I really hope you're right.

Supposez que vous ayez une femme.

Imagine that you have a wife.

- Je suis ravi que vous ayez pu le faire.
- Je suis ravi que vous ayez pu venir.
- Je suis ravie que vous ayez pu venir.

I'm glad you could make it.

Ayez confiance et tendez-leur la main.

Have faith in that and reach out to them.

Vous ayez la paix et la tranquillité.

you have peace and quiet.

Que vous ayez quelque chose de dangereux ...

Whether you have anything dangerous ...

Que vous ayez été condamné ou non.

Regardless of whether you have been convicted or not.

Oh mon Dieu! Ayez un bon sentiment.

Oh my god! Have a good feeling.

Je suis heureuse que vous ayez réussi.

I am glad that you have succeeded.

N'ayez pas de maison, ayez un voisin.

Don't have a house, have a neighbour.

Il semble que vous ayez tous tort.

- It appears that you are all mistaken.
- It appears that you're all mistaken.
- It appears you're all mistaken.

Ayez de la compassion à mon égard !

Have some pity on me.

Il se pourrait que vous ayez raison.

You might be correct.

Comment expliquer que vous ayez tellement, tellement tort ?

how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong?

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

It's a miracle that you were able to survive.

Je suis ravie que vous ayez soulevé ça.

I'm glad you brought that up.

J'ai peur que vous ayez le mauvais numéro.

- I'm afraid you have the wrong number.
- I am afraid you have the wrong number.
- I'm afraid that you have the wrong number.

- Ayez confiance en vous.
- Aie confiance en toi.

Have confidence in yourself.

Je suis ravi que vous ayez soulevé cela.

I'm glad you brought that up.

Il se peut bien que vous ayez raison.

It may well be that you're right.

J'aurais aimé que vous ayez appelé au préalable.

I wish you'd called first.

Sont-ce là les seules que vous ayez ?

Are these the only ones you have?

Je suis heureux que vous ayez mentionné cela.

I'm glad you brought this up.

Il se peut que vous ayez cette occasion.

You may have that opportunity.

Heureux que vous ayez trouvé cette leçon utile.

- Glad you found this lesson useful.
- I'm glad you found this lesson useful.

Au sein de l'UE, ayez un petit avis

within the EU, have a little notice

- Je suis vraiment surpris que vous ayez obtenu un prix.
- Je suis vraiment surprise que vous ayez obtenu un prix.

I'm really surprised you got a prize.

ayez des serviettes de couleur différente pour chaque saison.

They told me I needed different colored towels for every season.

Il est difficile que vous ayez le sentiment de

It's tough that you have the feeling that

Je suis désolé que vous ayez été gravement blessé.

I'm sorry that you've been badly injured.

Nous sommes heureux que vous ayez rejoint notre équipe.

- We are happy to have you join our team.
- We're happy to have you join our team.

Je ne pense pas que vous ayez été suivis.

I don't think you were followed.

Je suis ravi que vous ayez pu le faire.

I'm glad you could make it.

Je ne pense pas que vous ayez le choix.

I don't think you have a choice.

CS : Je suis contente que vous ayez élevé vos filles

CS: I'm glad you raised your daughters,

J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais.

I was relieved that I could make my broken English understood.

Il est possible que vous ayez déjà lu ce livre.

It is possible that you have already read this book.

J'apprécie que vous ayez aussi promptement répondu à mon enquête.

I appreciate your answering my enquiry so promptly.

Nous sommes heureux que vous nous ayez contactés, M. Hirose.

We would appreciate your contacting Mr Hirose.

Je ne suis pas totalement convaincu que vous ayez raison.

- I am not wholly convinced that you are right.
- I'm not wholly convinced that you're right.
- I'm not wholly convinced you're right.

- J'aimerais que vous ayez ceci.
- J'aimerais que tu aies ceci.

I'd like you to have this.

- Aie un peu de dignité !
- Ayez un peu de dignité !

Have a little dignity.

- Supposons que tu aies raison.
- Supposons que vous ayez raison.

- Let's presume you're right.
- We suppose that you are right.

Je ne veux pas que vous ayez une fausse impression.

I don't want you to get the wrong impression.

Quel est le pire film que vous ayez jamais vu ?

What's the worst movie you've ever seen?

Je ne pense pas que vous ayez vraiment le choix.

I don't think you have much choice.

- Après que vous ayez mangé ?
- Après que tu aies mangé ?

After eating?

- Gardez l'amitié avec l'ours ! Mais ayez toujours votre hache à portée de main !
- Gardez votre amitié avec l'ours ! Mais ayez toujours une hache prête !

- Keep friendship with the bear! But always have your ax at hand!
- Keep your friendship with the bear! But always have an ax ready!

Sortez de la caravane étroite et ayez votre propre maison permanente.

Get out of the narrow caravan and have a permanent home of your own.

Et ayez la sécurité: je ne suis pas seul au monde.

And have security: I am not alone in the world.

Je suis très heureux que vous ayez souscrit à ce projet.

I am very happy that you have agreed to that plan.

Comment se fait-il que vous ayez commis une telle erreur ?

- How come you made such a mistake?
- How could you make such a mistake?

Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment dit ça.

I can't believe you actually said that.

Je n'arrive pas à croire que vous ayez eu les chocottes.

I can't believe you chickened out.

Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé cet emploi.

I can't believe you turned down that job.

Je suis ravi que vous ayez mis cela sur la table.

I'm glad you brought that up.

Supposons que vous ayez dix millions de yens, qu'en feriez-vous ?

Suppose you had ten million yen, what would you do?

Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé ce poste.

I can't believe you turned down that job.

Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.

I wouldn't want you to get the wrong impression about me.