Translation of "Portez" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Portez" in a sentence and their dutch translations:

Portez-vous bien !

Gedraag jullie!

Portez des vêtements chauds.

Draag warme kleren.

- Portez-moi !
- Porte-moi !

Draag me!

Portez-vous du parfum ?

Draagt u parfum?

Portez-la en salle d'opération.

Breng haar naar de operatiekamer.

Portez cela sur mon compte.

Zet dat op mijn rekening.

S'il continue à vous menacer, portez plainte.

Als hij u blijft bedreigen, dien dan een klacht in.

- Bonne bourre !
- Portez-vous bien !
- Porte-toi bien !

Hou je taai!

- Portes-tu des lunettes ?
- Portez-vous des lunettes ?

Draag je een bril?

- Portez-vous un dentier ?
- Portes-tu un dentier ?

- Draagt u een kunstgebit?
- Draag je een kunstgebit?

- Portez-vous des lentilles ?
- Portes-tu des lentilles ?

- Draagt u contactlenzen?
- Draag je contactlenzen?

Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ?

Waarom draagt ge geen contactlenzen?

- Comment vas-tu aujourd'hui ?
- Comment vous portez-vous, aujourd'hui ?

Hoe gaat het vandaag met je?

- Portez-vous un appareil auditif ?
- Portes-tu un appareil auditif ?

- Draagt u een gehoorapparaat?
- Draag je een gehoorapparaat?

Portez-vous toujours du vert le jour de la Saint-Patrick ?

Draagt u altijd groen op St. Patrick's Day?

- Portes-tu des lunettes ?
- Portez-vous des lunettes ?
- Tu portes des lunettes ?

Draag je een bril?

- Pourquoi portez-vous toujours ce chapeau ?
- Pourquoi portes-tu toujours ce chapeau ?

- Waarom hebt gij altijd die hoed op?
- Waarom heb je altijd die hoed op?

- Tu es en meilleure forme que moi.
- Vous vous portez mieux que moi.

Je bent in een betere conditie dan ik.

- Allez-vous bien ?
- Vous portez-vous bien ?
- Te portes-tu bien ?
- Vas-tu bien ?

Ben je ongedeerd?

- Peux-tu nous dire ce que tu portes ?
- Pouvez-vous nous dire ce que vous portez ?

Kan je ons zeggen wat je draagt?

- Pourquoi ne portez-vous pas de vêtements ?
- Pourquoi est-ce que tu ne portes pas de vêtements ?

- Waarom draag je geen kleren?
- Waarom heb je geen kleren aan?

- J'espère que tu vas bien.
- J'espère que vous vous portez bien.
- J'espère que tu te portes bien.

Ik hoop dat het je goed gaat.

- Comment vas-tu ?
- Comment allez-vous ?
- Ça va ?
- Comment ça va ?
- Comment vous portez-vous ?
- Comment ça va ?

- Hoe gaat het?
- Hoe gaat het met je?
- Hoe gaat het ermee?
- Hoe gaat het met u?
- Hoe maak je het?
- Hoe is het ermee?
- Hoe gaat het met jullie?

- Portez-vous toujours du vert le jour de la Saint-Patrick ?
- Portes-tu toujours du vert le jour de la Saint-Patrick ?

- Draagt u altijd groen op St. Patrick's Day?
- Draag je altijd groen op St. Patrick's Day?
- Dragen jullie altijd groen op St. Patrick's Day?

- Est-ce que tu vas bien ?
- Vous portez-vous bien ?
- Te portes-tu bien ?
- Vous allez bien ?
- Es-tu en bonne santé ?
- Êtes-vous en bonne santé ?

- Gaat het goed met jullie?
- Gaat het goed met je?
- Gaat het goed met u?

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.