Translation of "à dire" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "à dire" in a sentence and their dutch translations:

C'est-à-dire

en daarmee bedoel ik

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

Ik heb niets te zeggen.

C'est-à-dire que :

En die houding was:

C'est difficile à dire.

Dat is moeilijk te zeggen.

J'ai des choses à dire.

Ik heb dingen te zeggen.

Tom n'avait rien à dire.

Tom had niets te zeggen.

Je n'ai rien à dire.

Ik heb niets te zeggen.

Je n'ai rien à dire.

Ik heb niets te zeggen.

- N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.
- N'hésitez jamais à dire la vérité.

Aarzel nooit de waarheid te zeggen.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

Gemakkelijker gezegd dan gedaan.

- Il n'y a rien de plus à dire.
- Il n'y a rien d'autre à dire.
- Il n'y a plus rien à dire.

Er valt niets meer te zeggen.

Je n'ai absolument rien à dire.

Ik heb absoluut helemaal niks te zeggen.

Plus facile à dire qu'à faire.

Gemakkelijker gezegd dan gedaan.

Écoute ce que j'ai à dire.

Luister naar me.

N'hésitez jamais à dire la vérité.

Aarzel nooit de waarheid te zeggen.

Pourrions-nous amener les gens à dire,

Konden we mensen zover krijgen te zeggen:

Je n'ai rien de particulier à dire.

Ik heb niets bijzonders te vertellen.

N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.

Aarzel niet de waarheid te zeggen.

Je n'ai rien de plus à dire.

Ik heb hierover niets verder te zeggen.

Il n'y a plus rien à dire.

Er valt niets meer te zeggen.

Je patauge, je panique, j'ai rien à dire.

Ik weet niet wat ik wil zeggen, panikeer, ik heb niks.

Est-ce que c'est l'avion ? Dur à dire.

Of het een vliegtuigwrak is, is moeilijk te zeggen.

Il n'y a pas grand-chose à dire.

Er is niet veel te zeggen.

As-tu quoi que ce soit à dire ?

Heb je wat te zeggen?

Je n'ai rien de plus à dire sur lui.

Ik heb verder niets meer over hem te vertellen.

Il n'avait rien à dire, alors il est parti.

Hij had niks te zeggen, dus is hij maar gegaan.

Si tu n'as rien à dire, ne dis rien.

- Als ge niets te zeggen hebt, zeg dan niets.
- Als je niets te zeggen hebt, zeg dan niets.

J'avais beaucoup de choses à dire sur le sujet.

Ik had heel wat te vertellen over het onderwerp.

- Il n'y a rien de plus à dire.
- Il n'y a rien d'autre à dire.
- Il n'y a rien à ajouter.

Er valt niets meer te zeggen.

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

En hoe kwetsbaar al onze levens op deze planeet zijn.

Avez-vous quelque chose à dire en rapport avec cela ?

Heb je hierover iets te zeggen?

C'est-à-dire que ce terme n'est pas qu'un simple mot.

Namelijk dat het n-woord niet alleen maar een woord is.

«C'est difficile à dire… mais il me semble que c'est Suchet.

"Dat is moeilijk te zeggen ... maar het lijkt mij dat het Suchet is."

Pour ma part, je n'ai rien à dire à ce sujet.

Wat mij betreft, heb ik niets te zeggen over dat onderwerp.

C'est étrange à dire, mais il ne connaissait pas la nouvelle.

Hoe vreemd het ook lijkt, hij wist het nieuws nog niet.

Vous avez une fracture, c'est-à-dire une rupture de l'os.

U hebt een fractuur, dus een breuk van het bot.

Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Ik heb niets te zeggen over dit probleem.

- Écoute ce que j'ai à dire.
- Écoute-moi attentivement.
- Écoute-moi bien.

Luister goed naar mij.

Comme personne n'avait plus rien à dire, la réunion a été clôturée.

Omdat niemand nog iets te zeggen had, werd de vergadering afgesloten.

Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même !

Gezegend hij die niets te zeggen heeft, en toch blijft zwijgen!

Il s'est préparé à dire quelque chose, mais est plutôt resté muet.

Hij deed een poging om iets te zeggen maar hield maar beter zijn mond.

J'ai dit ce que j'avais à dire, continuez vous-même à chercher.

Ik heb mijn zegje gezegd en verder zoek je het zelf maar uit.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Wat mij betreft, ik heb op het moment niets te zeggen.

Je finirai ce travail dans une semaine, c'est-à-dire le 5 mai.

Ik zal dat werk over een week klaar hebben, dus op 5 mei.

C'est-à-dire que ce qu'on fait maintenant aura des répercussions par la suite

Dat betekent dat wat we nu doen beïnvloedt wat als volgende gebeurt,

La diplomatie consiste à faire et à dire les pires choses, de la plus belle façon.

Diplomatie bestaat erin de ergste dingen te zeggen en te doen op de mooiste manier.

Toutes les vérités ne sont pas bonnes à dire ; tous les mensonges sont bons à entendre.

Niet alle waarheden zijn fijn om te zeggen; alle leugens zijn fijn om te horen.

Je reçois cinq francs par jour, mais aujourd'hui, j'ai reçu le double, c'est-à-dire dix francs.

Per dag krijg ik vijf frank, maar voor vandaag ben ik dubbel betaald, dat is dus tien frank.

- Il n'y a pas grand-chose à dire.
- Il n'y a pas grand-chose à en dire.

Er is niet veel te zeggen.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Het heeft geen zin om me te zeggen: "Hallo, hoe gaat het?" als je niets anders te zeggen hebt.

Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».

Kan men een datum aanduiden, waarop een taal begon te leven? Men is geneigd te antwoorden: "Wat een vraag!" . En toch bestaat er zulk een datum: 26 juli, Esperantodag. Op die dag in 1887 verscheen in Warschau een brochure van Ludwik Lejzer Zamenhof over de "Internationale Taal".

Jean-Paul II a été le premier pape à dire sa bénédiction de Pâques également en espéranto, à savoir le 3 avril 1994 ; les vœux de Noël de cette année, eux aussi, furent exprimés de même en espéranto. Il a continué ainsi les années suivantes et son successeur a fait de même.

Johannes-Paulus II was de eerste paus, die zijn Paaszegen ook in Esperanto uitsprak, namelijk op 3 april 1994; de Kerstwens van dat jaar was eveneens in Esperanto. Hij ging daarmee verder in de volgende jaren en zijn opvolger deed dat ook.

Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons savoir. Nous savons aussi qu'il y a des ignorances connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des ignorances inconnues - celles dont nous ignorons que nous les ignorons.

Er zijn bekende bekendheden: er zijn dingen waarvan we weten dat we ze weten. We weten ook dat er bekende onbekendheden zijn, dat wil zeggen dat we weten dat er dingen zijn die we niet weten. Maar er zijn ook nog onbekende onbekendheden, dat zijn dingen waarvan we niet weten dat we ze niet weten.

- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons que nous savons. Nous savons aussi qu'il y a des incertitudes connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des incertitudes inconnues - celles dont nous ne savons pas que nous les ignorons.
- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons savoir. Nous savons aussi qu'il y a des ignorances connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des ignorances inconnues - celles dont nous ignorons que nous les ignorons.

Er zijn bekende bekendheden: er zijn dingen waarvan we weten dat we ze weten. We weten ook dat er bekende onbekendheden zijn, dat wil zeggen dat we weten dat er dingen zijn die we niet weten. Maar er zijn ook nog onbekende onbekendheden, dat zijn dingen waarvan we niet weten dat we ze niet weten.

Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons que nous savons. Nous savons aussi qu'il y a des incertitudes connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des incertitudes inconnues - celles dont nous ne savons pas que nous les ignorons.

Er zijn bekende bekendheden: er zijn dingen waarvan we weten dat we ze weten. We weten ook dat er bekende onbekendheden zijn, dat wil zeggen dat we weten dat er dingen zijn die we niet weten. Maar er zijn ook nog onbekende onbekendheden, dat zijn dingen waarvan we niet weten dat we ze niet weten.

Il est important de donner son opinion à une personne pour l’aider à corriger ses fautes. C’est témoigner de la commisération à cette personne et c’est le premier devoir du serviteur. Mais la manière de le faire nécessite beaucoup de tact. Il est aisé de découvrir les bons et les mauvais côtés d’une personne, de même est-il facile de donner son opinion à ce sujet. Pour la plupart, les hommes pensent qu’ils font preuve de générosité lorsqu’ils choisissent de dire ce que les autres trouveraient détestable ou difficile à dire. Mais dès lors que cela n’est pas bien perçu, ils renoncent, convaincus qu’il est inutile d’insister. C’est une attitude totalement indigne. Apporter l’opprobre sur quelqu’un en le calomniant ne profite à personne. Cette manière d’agir ne fait que soulager le cœur de celui qui se porte en juge.

Iemand zijn opinie geven en zijn fouten verbeteren is iets belangrijks. Het vertoont medeleven en komt voorop te staan op gebied van dienstverlening. Maar de manier waarop is uiterst moeilijk. De goede en de slechte punten van iemand ontdekken is een gemakkelijke zaak en een opinie geven met betrekking tot dit eveneens. Voor het merendeel denken mensen dat ze aardig zijn door datgene wat anderen smaakloos of moeilijk uit te drukken vinden, te verwoorden. Maar, als de boodschap slecht overkomt is er niets meer aan te verhelpen. Dit is compleet waardeloos. Het komt op hetzelfde neer als iemand schaamte toe te brengen door hem te belasteren. Het is niets meer dan zich het hart van iets te ontdoen.