Translation of "T'en" in Chinese

0.008 sec.

Examples of using "T'en" in a sentence and their chinese translations:

Va t'en !

走開!

T'en souviens-tu ?

你记得吗?

Entre, je t'en prie.

请进。

Va-t'en, la pluie.

雨,雨,快点消失吧。

Ne t'en mêle pas !

别再插手。

Ne t'en fais pas.

别擔心。

Veux-tu t'en aller ?

你想去嗎?

Ne t'en va pas !

別走!

Je t'en prie, sois calme.

我求你安静些!

S'il te plaît, va-t'en !

请走开!

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.

- 你必须走。
- 你要走了。
- 你必須離開。

Laisse-moi t'en acheter un autre.

我给你再买一个吧。

Tu t'en souviens mieux que moi.

你比我记得好。

Ramasse tes affaires et va-t'en.

收好你的东西,滚出去。

Il faut que tu t'en ailles.

你必须走。

- Je vous en prie !
- Je t'en prie !

噢拜托了!

Non ! Je t'en prie ! Pas comme ça !

不!求求你!不要这样啊!

Peux-tu t'en sortir avec ta rémunération ?

你能靠你的薪水生活吗?

Je t'en prie, donne-moi une bouteille !

求你了,给我一个瓶子吧!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !

別走!

- Tu t'en remettras.
- Vous vous en remettrez.

你会东山再起的。

Quand tu t'en iras tu me manqueras.

你走後,我會想念你的。

- Partez s'il vous plaît !
- Vas-t'en s'il te plaît !
- S'il vous plaît, partez !
- S'il te plaît, va-t'en !

请走开!

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

- 不要担心!
- 別急!
- 別擔心!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

- 请进。
- 請進來。

Je ne t'en demanderai pas plus pour aujourd'hui.

今天我就不再问你了。

Ne t'en fais pas. Je suis complètement guéri.

別擔心,我已經完全康復了。

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

- 不要擔心。
- 別擔心。

Ne t'en fais pas, je suis à tes côtés.

不要担心,我会一直在你身边。

Tu t'en sors ? Je peux t'aider si tu veux.

你搞得定吗?如果你愿意的话,我可以帮你。

- Il faut que tu t'en ailles.
- Vous devez partir.

你必须走。

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

- 放輕鬆。
- 別緊張。

Si tu as besoin d'un crayon, je t'en prête un.

如果你需要铅笔,我借你一支。

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

別走!

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

- 不要擔心。
- 你不要着急。
- 别擔心。

Tu t'en fous de ce que je dis, c'est ça ?

你当我说话在放屁,是吗?

- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
- Je t'en prie.

请!

- Tu peux y aller.
- Tu peux partir.
- Tu peux t'en aller.

可以走了。

- Fais-en usage ou sépare-t'en.
- Utilise-le ou perds-le.

使用它或失去它。

- Est-ce que vous allez utiliser cela ?
- Vas-tu t'en servir ?

你要用這個嗎?

- S'il te plaît, ne pleure pas.
- Ne pleure pas, je t'en prie.

- 请你不要哭。
- 請不要哭。

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.
- Vous devez partir.
- Il vous faut partir.
- Il te faut partir.

你們得走了。

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

- 不客气。
- 不用客气。
- 不用客氣。
- 您不必感谢我。

- S'il te plaît !
- Je vous en prie !
- Je t'en prie !
- S'il vous plaît !

請。

- Souvenez-vous-en.
- Souviens-toi de ça.
- Souviens-toi de cela.
- Souviens-t'en !

給我記住。

- Je vous en prie, prenez une boisson !
- Je t'en prie, prends une boisson !

喝點兒什麼。

- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en débarrasser.
- Lorsque tu as, pour commencer, une mauvaise habitude, il t'est alors difficile de t'en défaire.

一旦养成坏习惯,就很难改过来。

- T'en vas-tu aussi ?
- Y vas-tu aussi ?
- Y vas-tu également ?
- Iras-tu aussi ?

你也要去嗎?

- Félicitations.
- Félicitation !
- Félicitations !
- Chapeau !
- Bravo !
- Tous mes voeux !
- Toutes nos félicitations !
- Toutes mes félicitations !
- Je t'en félicite !

- 祝贺你。
- 祝贺你
- 恭喜!

- S'il vous plait !
- S'il te plaît !
- Je vous en prie !
- Je t'en prie !
- Allez !
- Tiens !
- S'il vous plaît !

請。

- Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
- Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.

别担心,她不懂德语。

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- 不要擔心。
- 你不要着急。
- 別擔心。
- 别擔心。

- Peux-tu t'en sortir sain et sauf ?
- Pouvez-vous vous en sortir sain et sauf ?
- Pouvez-vous vous en sortir sains et saufs ?
- Pouvez-vous vous en sortir saines et sauves ?
- Pouvez-vous vous en sortir saine et sauve ?
- Peux-tu t'en sortir saine et sauve ?

你能让它变得更安全吗?

- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
- S'il te plaît !
- Je vous en prie !
- Je t'en prie !
- Tiens !
- Voilà.
- Je te prie.

請。

- Ne t'en fais pas ! Tu y arriveras.
- Ne vous en faites pas ! Vous y arriverez.
- Ne vous en faites pas ! Vous y parviendrez.

不要擔心。你辦得到的。

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- 走開!
- 走開。

- Vous pouvez partir.
- Tu peux y aller.
- Tu peux partir.
- Tu peux t'en aller.
- Vous pouvez vous en aller.
- Vous pouvez y aller.

您可以走了。

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- S'il vous plait !
- S'il te plaît !
- Je t'en prie.
- Tout le plaisir est pour moi.

- 不客气。
- 不用客气。

- Je crois que tu seras bientôt sur pieds.
- Je crois que tu t'en remettras bientôt.
- Je crois que vous vous en remettrez bientôt.

我相信你很快就能复原。

- Ne vous en faites pas. Nous disposons de plein d'eau et de nourriture.
- Ne t'en fais pas. Nous avons plein d'eau et de nourriture.

别担心。我们有大量水和食物。

- Tu ne dois pas t'en aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez.

你不想去的話不必去。

- Je t'en prie, prends du gâteau.
- Sers-toi un bout de gâteau.
- Vous pouvez vous servir du gâteau.
- Servez-vous du gâteau je vous prie.

你们自己吃蛋糕。

- Je ne peux pas t'en dire plus, j'en ai déjà trop dit.
- Je ne peux pas vous en dire plus, j'en ai déjà trop dit.

我不能再向你多说什么了。我已经透露太多了。

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- 走開!
- 滾!

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- 不要擔心。
- 不必担心。
- 別擔心。

- Tu te soucies trop de ton poids.
- Vous vous souciez trop de votre poids.
- Tu t'en fais trop pour ton poids.
- Vous vous en faites trop pour votre poids.

你太担心您的体重了。

Les artichauts, c'est un vrai plat de pauvres. C'est le seul plat que quand t'as fini de manger, t'en as plus dans ton assiette que quand tu as commencé !

洋薊真的是一道窮人的菜。這是唯一一道你吃完後盤子裡的東西比開始的時候還多的菜!

- Veux-tu partir ?
- Tu veux partir ?
- Veux-tu y aller ?
- Veux-tu t'en aller ?
- Voulez-vous vous en aller ?
- Voulez-vous y aller ?
- Voulez-vous partir ?
- Souhaitez-vous y aller ?

你要走了吗?

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- 不要擔心它。
- 不要为这事发愁。

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

请小心别打碎了这个花瓶。