Translation of "Proche" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Proche" in a sentence and their arabic translations:

Il est proche de l'épuisement. Mais il la sait proche.

‫يكاد يبلغ أشد الإرهاق.‬ ‫لكنه يعلم أنها قريبة.‬

Une femelle est proche.

‫ثمة أنثى قريبة.‬

Étant la galaxie la plus proche,

كونها أقرب مجرة،

Dites juste, « Vous êtes proche etc. »,

قولوا فقط, "أنت قريب أو شيء من هذا,"

J'ai eu l'impression qu'il était proche.

كان لدي انطباع أنه كان قريبا من موقعنا.

Autre exemple plus proche de nous...

ماذا عن المنتجات القريبة أكثر من المنزل؟

C'est notre Soleil, l'étoile la plus proche,

هذه الشمس، أقرب نجم لنا،

L'espèce vivante la plus proche des dinosaures,

الذين هم أقرب أقربائهم الأحياء،

Le Japon est proche de la Chine.

- اليابان قريبة من الصين.
- اليابان قريبة إلى الصين.

Cet hôtel était très proche du lac.

- ذاك الفندق قريب جداً من البحيرة.
- كان ذاك الفندق قريباً جداً من البحيرة.

Où est la gare la plus proche ?

أين أقرب محطة قطار؟

La couche la plus proche de nos âmes,

الطبقة الأقرب إلى أرواحنا

Selon ces données, l'apocalypse est désormais très proche.

وفقًا لهذه البيانات ، فإن نهاية العالم قريبة جدًا الآن.

Privant Davout d'un ami proche et d'un patron.

وسرق دافوت من صديقه المقرب وراعيه.

Mon domicile est proche d'un arrêt de bus.

يقع بيتي بالقرب من نقطة انتظار الحافلة.

- Où est la gare la plus proche ?
- Où se trouve la gare la plus proche ?
- Où est la gare la plus proche ?

أين أقرب محطة قطار؟

L'étoile la plus proche de la Terre après le Soleil :

النجمة الأقرب للأرض بعد الشمس:

Passer proche de la mort peut être une expérience éducationnelle.

يمكن للدنو من الموت أن تكون تجربة تعليمية.

Et chaque orang-outan mort, avec l'espèce proche de l'extinction,

‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬ ‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

Remportant les éloges du général Desaix, devenu un ami proche.

وحصل على إشادة خاصة من الجنرال ديسايكس ، الذي أصبح صديقًا مقربًا.

Et nous en devenons porteurs rien qu'en en étant proche.

ونحن نصبح حاملين لها بالتواجد حولها.

Finalement c’est assez proche de ce qu’on fait ici aujourd’hui,

في النهاية هو شي مشابه لما نقوم به اليوم هنا،

L'imagerie thermique révèle un réseau de capillaires proche de sa peau

‫يكشف التصوير الحراري‬ ‫شبكة من الشعيرات الدموية قرب جلده...‬

Situation quasi actuelle proche de celle de la Seconde Guerre mondiale

الوضع الحالي تقريبا قريب من تأثير الحرب العالمية الثانية

Ce jour est peut-être plus proche que vous ne le pensez.

ربما كان هذا اليوم أقرب مما تظنون.

La Turquie est proche de presque tous situés dans la plaque anatolienne

تركيا قريبة من كل ما يقرب من تقع في لوحة الأناضول

Un ami proche a appelé, a-t-il dit, que fais-tu?

قال صديق مقرب ، ماذا تفعل؟

Dites-moi quelle est la gare la plus proche de votre bureau.

قل لي ماهي أقرب محطة لمكتبك.

Laissez-moi vous parler de Jenny, une amie très proche de la famille.

حسنا، دعني أخبرك عن صديقة عائلتنا المُقَرَبة (جيني)

Quand vous pensez à un enfant, à un ami proche ou à un partenaire,

عندما تفكرون في طفل، أو صديق حميم، أو شريك رومانسي،

D'augmenter sa puissance en construisant une nouvelle capitale pour la Valachie, plus proche du Danube.

زادت من قوتهم من خلال بناء عاصمة جديدة في ولاشيا بالقرب من نهر الدانوب

A présent, comme beaucoup de camarades, il devait être proche de l'épuisement physique et psychologique.

حتى الآن ، مثل العديد من الرفاق ، لا بد أنه كان قريبًا من الإرهاق الجسدي والنفسي.

Autant plus qu'il est plus proche du ciel que les autres bâtiments. Il est également

اكثر خصوصاً انها اقرب الى السماء من بقية المباني. كما

- Où se trouve le supermarché le plus proche ?
- Où est le supermarché le plus proche ?

أين تقع أقرب سوق ممتازة؟

- Où est la gare la plus proche ?
- Où se trouve la gare la plus proche ?

أين أقرب محطة قطار؟

Où elle fera son entrée dans l’atmosphère à une vitesse proche de 40 000 km/h,

يدخل إلى المجال الجوي مجددًا بسرعة تفوق 25000 ميلاً في الساعة،

Je me sentais plus proche de ma grand-mère que des autres membres de la famille.

لقد شعرت أنني الأقرب الى جدتي أكثر من أي فرد من عائلتي.

Au cœur de l'hiver, elle peut survivre des semaines dans cet état proche de la mort.

‫في منتصف الشتاء، يمكنه النجاة لأسابيع‬ ‫في هذه الحالة المشابهة للموت.‬

proche du succès. Il était furieux le lendemain lorsque le roi Joseph et le maréchal Jourdan ont

من تحقيق النجاح. كان غاضبًا في اليوم التالي عندما رفض الملك جوزيف والمارشال جوردان

proche avenir . Parallèlement à la diminution du nombre d'abeilles par jour et face à la menace d'

القريب. بالتزامن مع انخفاض اعداد النحل يومياً ومواجهته خطر

Présence près de Rome elle-même au même temps qu'Hannibal qui était aussi si proche de la capitale

فإن وجودهم بالقرب من روما في نفس الوقت الذي كان فيه حنبعل قريبًا جدًا من العاصمة

C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.

من الخطورة قيادة سفينة كبيرة قريبة من الشاطئ، ولكن لحسن الحظ أن الساحل ليس بعيد في حالة وقوع حادث فى السفينة.

proche de l'Iran, un ami de la Chine, pour rentrer en Chine et a signé avec eux ce qu'on a appelé

جداً من ايران صديقة الصين ليعود الى الصين ويوقع معهم ما سمي

Au fur et à mesure que la Grande Armée s'avançait plus profondément en Russie, Ney était toujours proche de l'action - menant des

مع تقدم الجيش الكبير في عمق روسيا ، كان Ney دائمًا على مقربة من