Translation of "N'ont" in Arabic

0.024 sec.

Examples of using "N'ont" in a sentence and their arabic translations:

N'ont pas d'amis intimes.

ليس لديهم تلك الدائرة الداخلية.

Ils n'ont que partiellement raison.

إنهم لديهم بعض الحق.

N'ont jamais le cœur brisé,

ولا تنفطر أفئدتهم،

Ils n'ont pas d'autre choix.

ولأنهم ليس لديهم أيّ خيار آخر.

Pourquoi n'ont-ils rien dit?

لِمَ لًم يقولوا شيئا؟

Ils n'ont jamais gagné d'argent.

لم يعودوا يجنون المال.

Ils n'ont besoin que d'un exemple.

إنّهم يحتاجون فقط إلى مثال واحد.

Ils n'ont aucune protection en anticorps,

ليس لديهم أي وقاية للأجسام المضادة،

Ils n'ont pas l'air très romantiques...

لا يبدون بهذه الشاعرية ...

J'en connais qui n'ont pas réussi.

‫لقد قضت على الكثير من الناس.‬

Et elles n'ont certainement pas d'imagination.

وبالتأكيد لا يتخيلون.

Certaines n'ont que quelques centaines d'étoiles,

يحتوي بعضها على مئات النجوم فقط،

Les tortues n'ont pas de dents.

- السلاحف ليس عندها أسنان.
- السلاحف لا تملك أسنان.

Elles n'ont pas l'air dangereuses, pas vrai ?

إنهم يبدون غير مؤذيين، أليس كذلك؟

Deuxièmement, les enfants n'ont peur de rien.

الأهمية الثانية هي أن الأطفال لا يخافون.

N'ont jamais appris à alterner les codes.

لم نكن بحاجة لتعلم التأقلم

« Ils n'ont pas de moyen de transport. »

"ليس لديهم مواصلات".

Qui n'ont pas encore trouvé leur place.

الذين لا يجدون العدة والعتاد لذلك.

Les pertes byzantines n'ont pas été enregistrées,

لم يتم تسجيل عدد ضحايا البيزنطيين

Et elles n'ont rien à voir avec vous.

وليس لهم شأن بنا.

Les meilleures inventions qui n'ont jamais été réalisées,

و أعظم الاختراعات التي لم تُصدر

Les meilleures études n'ont pas encore été menées.

حسنًا، لا يزال يتعين إجراء أفضل الدراسات.

Ils n'ont pas l'intention de changer la donne.

لا يوجد عندهم أية نية في تغيير الوضع.

Ils n'ont jamais appris à redevenir un civil.

لم يتمكنوا من ارتداء ثياب المدنية مجددا.

Et qui n'ont pas accepté un autre emploi.

ولم يحصلوا على وظيفة أخرى.

Les souris des bois n'ont pas cette option.

‫لكن فئران الخشب لا تملك هذا الخيار.‬

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

‫رغم البرد، لم تتجمد مؤونتها.‬

Elles n'ont pas l'air d'avoir beaucoup en commun.

لا يبدو أنهما يشتركان في أمور بشكل عام، أ ليس كذلك؟

Elles n'ont jamais eu l'occasion d'aller à l'école,

لم تتح لهن الفرصة أبدًا للذهاب إلى المدرسة،

Malheureusement, les enfants n'ont pas de chance maintenant

للأسف الأطفال غير محظوظين الآن

Ce que les enseignants n'ont pas pu trouver

ما لم يتمكن المعلمون من العثور عليه

Les autres n'ont travaillé que pour la paye.

بينما الآخرون فقد كانوا يعملون لأجل الراتب.

La réponse est : ils n'ont pas à le faire.

الجواب هو: ليس بالضرورة.

Hérodote nous raconte qu'ils n'ont jamais atteints les Amoniens

قال هيرودوت إنهم لم يصلوا إلى الأمونيين

Parce qu'ils n'ont pas de quoi payer les médicaments.

لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة الدواء.

Sans oublier les personnes qui n'ont pas d'autre choix

هنالك، أشخاص لديهم خيارات محدودة،

Nos dessins n'ont pas à être des œuvres d'art.

ليس ضروريًا أن تكون رسومنا قطعًا فنية.

Ces experts n'ont pas pu trouver un seul exemple

لم يستطع هؤلاء الخبراء إيجاد أي مثال

Leurs histoires n'ont pas de sens qu'ici sur Terre.

قصصهم منطقية فقط هنا على الأرض.

Des milliers d'enfants n'ont pas pu aller à l'école

لم يكن بمقدور الآلاف من الأطفال الذهاب إلى المدرسة

Pourquoi n'ont-ils pas demandé de l'aide aux femmes ?

فلماذا لم يطلبوا مساعدة النساء أنفسهن؟

Les malades n'ont pas à se soucier de l'argent.

المرضى لا يحتاجون للقلق حيال المال.

Et ils n'ont pas réussi à intervenir à temps

وبالتالي تأخروا باتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب،

Ceux qui n'ont pas survécu, ce sont les optimistes.

والذين لم ينجوا كانوا هم المتفائلين.

Où les programmeurs n'ont pas encore activé les extraterrestres.

لكن المبرمجين لم يتمكنوا من اكتشاف الفضائيين بعد.

Ceux qui n'ont pas d'enfants retournent dans cette région

أولئك الذين ليس لديهم أطفال يذهبون إلى تلك المنطقة مرة أخرى

Les pertes du côté macédonien n'ont pas été retenues,

لم يتم تسجيل الخسائر على الجانب المقدوني

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

لم يُقدَّر للبشر إطلاقًا أن يعيشوا إلى الأبد.

Sami et Layla n'ont jamais été à ce restaurant.

لم يسبق لسامي و ليلى أن زارا هذا المطعم من قبل.

Quand des étudiants asio-américains n'ont pas les meilleures notes,

عندما يخفق الطلبة الأمريكيون الآسيويون في تحقيق درجات نهائية ممتازة.

Se trouvent les meilleurs livres qui n'ont jamais été écrits,

توجد أعظم الكتب التي لم تٌكتب

Et ces études n'ont pas encore été menées parce que

والسبب في عدم إجراء هذه الدراسات

Il y a ceux qui n'ont jamais appris à lire.

كان هنالك أناس لم يتعلّموا القراءة قط.

Son mari et sa fille n'ont pas eu cette chance.

لم يُحالف الحظ زوجها وابنتها.

Les personnes autour de moi n'ont pas remarqué de différence.

الناس حولي لم يلاحظوا الكثير من الفرق.

N'ont pas le droit du doute ni de la détresse

غير متحررين من الشك والمعاناة

N'ont clairement aucune importance pour nos politiciens et notre société ?

من الواضح أنها لا تعني شيئاً للسياسيين ولمجتمعنا.

Que tant de gens n'ont pas la chance de connaître.

لم يخُض غمارَه الكثيرون.

Deux tiers de l'humanité n'ont pas accès à l'imagerie médicale.

لا يستطيع ثلثا البشر الحصول على تصوير طبي.

Les hamsters de Vienne sont coincés et n'ont aucune issue.

‫هامستر "النمسا" محبوسة‬ ‫ولا يمكنها المغادرة.‬

Les gens n'ont aucun lien direct avec les chauves-souris

الناس ليس لديهم اتصال مباشر مع الخفافيش

Les Palestiniens ont l'impression que les négociations n'ont pas fonctionné

إنهم لا يحاولون حقاً حل النزاع بعد ذلك ، فقط قم بإدارته.

Ils n'ont pas tenu leurs promesses quant à la dénucléarisation.

لم يكونوا مستعدين للوفاء بوعودهم.

- Ils n'ont peur de rien.
- Elles n'ont peur de rien.
- Ils sont intrépides.
- Elles sont intrépides.
- Ils ne craignent rien.
- Elles ne craignent rien.

هم لا يخافون.

La police ne l'a pas crue ; donc, ils n'ont rien fait.

لم يصدقها رجال الشرطة لذا لم يفعلوا شيئاً.

Et je suis sûre que les serveurs n'ont aucune mauvaise intention.

ومع أني أعلم أن النادل لايعني أي إهانة لي،

Et ils n'ont qu'à retourner la fiche pour vérifier leur résultat.

وماعليهم سوى قلب البطاقة للتحقق من النتيجة.

Plus de deux milliards de personnes n'ont pas accès aux médicaments.

اليوم، يعيش أكثر من ملياري شخص دون الحصول على الأدوية.

Car les riches capitalistes comme moi n'ont jamais été plus riches.

لأن الرأسماليين الأثرياء مثلي لم يكونوا بمِثل هذا الثراء قَط.

Car la plupart des femmes n'ont pas conscience de cette corrélation

لأن معظم النساء لسن على علم بهذا الارتباط،

Mais ils n'ont pas réussi à envisager qu'elle allait se propager,

لكنهم فشلوا في استيعاب ذلك،

Ainsi que toutes les professions qui n'ont pas encore été inventées.

بالإضافة إلى الوظائف التي لم تخترع بعد.

IOS, Android et Windows n'ont pas d'importance, ce programme fonctionne partout

لا يهم IOS و Android و Windows ، فهذا البرنامج يعمل في كل مكان

Beaucoup n'ont pas pu éclater et ont été abattu sur place,

لم يستطع الكثيرون أن يفرّوا فتمّ ذبحهم مباشرة

Ils n'ont aucun mal à prendre des décisions avec leurs tripes.

مُرتاحون وهم يتخذون قراراتهم بناءً على شعورهم.

On vous explique que les femmes n'ont pas besoin de presbytérat,

وقيل لك بأن النساء لا يحتجن أن يصبحن قسيسات.

Gardez à l'esprit que tous les rituels n'ont pas une influence positive.

الآن، تذكّروا أنّه ليس لجميع العادات تأثير إيجابي.

N'ont pas de sens hormis de notre point de vue, ici-bas.

فقط تكون منطقية من وجهة النظر هذه هنا.

Mes élèves n'ont pas peur des documents qui contiennent le « mot N ».

طلابي ليسوا خائفين من دراسة المناهج التي تتضمن تلك الكلمة.

N'ont pas l'intention de changer les choses dont elles profitent le plus,

ليس لديها النية لتغيير الوضع الذي يربحون منه أكثر،

N'ont pas le niveau de compétence minimum en lecture et en mathématiques.

لا يجيدون المستوى الأدنى من مهارتي القراءة والحساب.

Les trois quarts de la population blanche n'ont pas d'amis non blancs.

ثلاثة أرباع الناس البيض ليسوا عندهم أصدقاء غير البيض.

Mais ils n'ont pas mangé depuis des jours. La mère doit chasser.

‫لكنها لم تأكل منذ أيام.‬ ‫على الأم الصيد.‬

Beaucoup d'entre vous n'ont pas répondu au courrier, au téléphone, au télégramme?

الكثير منكم لم يرد على البريد والهاتف والبرقية؟

Et sans l'un, les autres n'ont que peu ou pas de valeur.

ودون واحد منهم ستكون قيمة باقي الحقول ضئيلة أو معدومة.

Mais n'ont pas les moyens d'avoir une nounou dont c'est la langue maternelle.

ولا يستطيعون تحمل تكاليف توظيف مربية تتحدث تلك اللغة كلغة أم

Ils n'ont plus qu'à rester là et ne plus se lancer dans rien.

فإنهم سيبرحون أمكنتهم و لن ينطلقوا في أي مجال.

Peut-être que les personnes autistes n'ont en fait pas de déficits sociaux.

ربما لا يعاني المصابون بالتوحد من عيوبٍ اجتماعية.

Les femmes n'ont-elles pas des problèmes plus graves à travers le monde ? »

ألا تواجه النساء مشاكلاً أكثر أهميّة في كل أنحاء العالم؟"

Qu'en est-il de ceux qui n'ont pas les ressources que nous avons ?

ماذا عن هؤلاء الذين لا يملكون المصادر التي نملكها؟

Que dans de tels cas, les humains n'ont aucune chance d'échapper au rhinocéros.

‫في مثل هذه الحالات،‬ ‫يعجز البشر عن التخلص من وحيد قرن هائج.‬

Les six premiers jours et sept jours de l'Italie n'ont pas été entrés

لم يتم إدخال الأيام الستة الأولى وسبعة أيام من إيطاليا

N'ont jamais traversé la rivière. Le rôle du maréchal se limitait à tenter

من عبور النهر مطلقًا. اقتصر دور المارشال على محاولة

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

‫لذا، أمامهم طريق عصيب ليسلكوه.‬ ‫لكن هذا هو منهجهم:‬ ‫"عش حياتك واستمتع ومت شابًا".‬

Il les mettait en garde de partir, mais ils n'ont pas compris le message.

‫كان إنذاراً بالتراجع،‬ ‫لكنهما لم يفهما الرسالة.‬

Ces robots ne peuvent pas jouer au billard car ils n'ont pas de bras,

هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم لعب البلياردو لأن الروبوتات ليس لها ذراعان،

Mais ils n'ont ni les compétences ni la force pour survivre sans leur mère.

‫لكن لا يزالان يفتقران إلى المهارة والقوة‬ ‫للنجاة من دون أمهما.‬