Translation of "Donnent" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Donnent" in a sentence and their arabic translations:

Ils ne donnent pas un discours, ne se donnent pas en spectacle,

فهم لا يلقون خطبًا؛ ولا يؤدون أدوارًا تمثيلية؛

Des vierges donnent vraiment naissance.

إنها ولادة عذرية واقعية.

Ils donnent des punitions énormes

يعطون عقوبات كبيرة

Nos gens qui donnent à tout

شعبنا الذين يتبرعون لكل شيء

Vous donnent cette signification et ce pouvoir

سوف تعطي هذه الفكرة معنى وقوة

Mais souvent, ils donnent de mauvais conseils.

ولكن كثيرا ما تحتوي على اتجاهات خاطئة.

Les vaches nous donnent du bon lait.

البقرة تعطينا حليبٌ طازج.

Voilà beaucoup d'hypothèses, qui donnent matière à réflexion.

هذا كثير من التخمين، لكن مادة خصبة للتأمل.

Les terres plates donnent à nouveau l'exemple suivant

يعطي أصحاب الأرض المسطحة المثال التالي مرة أخرى

Les histoires sont percutantes, frappantes, elles leur donnent vie.

الآن، القصص قوية شديدة الوضوح، و تجلب الأشياء للحياة

En revanche, les circulaires qui donnent une interprétation impérative

من ناحية أخرى ، التعميمات التي تعطي تفسيرًا حتميًا

Et ils donnent bien du travail au bureau des brevets.

وهم يشغلون مكتب براءات الاختراع.

Pas de la façon dont ils en donnent un énorme.

ليس فقط بالطريقة التي يعطونها ، هذه هي الطريقة الهائلة.

BL : « Peu importe le résultat si » quoi ? « Mes joueurs donnent tout. »

"لا أهتم بالنتائج ما دام" ماذا؟ لاعبي قاموا بكل ما بوسعهم في الملعب

Ils me donnent un aperçu de mes réflexions sur le monde.

وقد منحني ذلك نظرة شاملة عن أفكاري بخصوص العالم.

Ces petites choses donnent de grands indices sur la matière noire.

وتشكل هذه المجرات دليلًا كبيرًا على خصائص المادة المظلمة.

- La vache nous donne du lait.
- Les vaches nous donnent du lait.

البقر يعطينا الحليب.

Les deux types de vaccins donnent une protection contre une maladie donnée.

يصنع كلا النوعين من التطعيمات وقاية ضد المرض،

En revanche, les circulaires qui donnent une interprétation impérative (et pas simplement indicative)

من ناحية أخرى ، التعميمات التي تعطي تفسيرًا حتميًا (وليس مجرد دلالة)

J'ai envoyé cela à la chaîne d'infos en espérant qu'ils me donnent une chance.

وقمت بإرسالها إلى محطة الأخبار تلك، على أمل أن يعطوني فرصة.

Nous sommes donc nés avec des traits qui nous donnent, à nous et nos familles,

وبذلك نحن نولد بخصائص تمكننا وتمكن عائلاتنا

Je pense que c'est bien que les livres existent encore, mais ils me donnent bien envie de dormir.

أظنه جيدًا أن الكتب ما تزال موجودة، لكنها تجعلني نعسانًا.

Les phrases donnent du contexte aux mots. Les phrases ont des personnalités. Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, révélatrices, touchantes, douloureuses.

فسياقات الكلمات تظهر في الجمل. تعبر الجمل عن الشخصيات. يمكن أن تكون الجمل مضحكةً، أو ذكيةً، أو سخيفةً، أو عميقة، أو مؤثرة، أو مؤذية.

Les circulaires qui donnent une interprétation impérative (et pas simplement indicative) du droit existant peuvent faire l’objet d’un recours pour excès de pouvoir.

قد تخضع التعميمات التي تعطي تفسيرًا حتميًا (وليس مجرد تفسيرًا إرشاديًا) للقانون الحالي إلى إجراء لزيادة السلطة.