Translation of "Communautés" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Communautés" in a sentence and their arabic translations:

Les communautés.

هي المجتمعات.

Nos communautés.

ومجتمعاتنا.

Les gens quittaient leurs communautés

بدأ الناس في الخروج من المجتمعات الصغيرة

Et dans nos communautés de vie,

وفي المجتمعات حيث نعيش،

Les communautés non musulmanes de Turquie

في المجتمعات الإسلامية غير التركية ،

Vivent dans des communautés urbaines défavorisées.

في مجتمعات حضرية تفتقد خدمات كثيرة

Les communautés changent continuellement leurs acronymes.

تغير المجتمعات دائماً تسمياتها المختصرة.

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

كلها مجتمعات بقيت لآلاف السنين

De construire des abris pour des communautés,

لتشييد المأوى للمجموعات،

Qui nous unissent en tant que communautés.

التي تربطنا داخل مجتمعاتنا.

Car nous devons maintenir nos communautés ouvertes,

لأننا بحاجة إلى إبقاء المجتمع علنياً،

Ils appartiennent à nos parents et leurs communautés.

بل ينتمون لأهلينا ومجتمعنا.

Heureusement, certaines de nos communautés ont compris cela.

لحسن الحظ فإن بعض مجتمعاتنا تقوم بعمل ذلك.

Cherchez les communautés où vous pourrez vous intégrer.

اذهبوا وابحثوا عن المجتمعات التي بإمكانكم أن تكونوا جزءًا منها.

Nos villes et nos communautés ne sont pas prêtes.

إن مدننا ومجتمعاتنا غير مستعدة.

Ils ne disent rien des personnes, ni des communautés.

لا تُعرفك بالأشخاص ولا المجتمعات.

Dans des communautés rurales, éloignées, montagneuses et difficiles d'accès

الذين هم في مجتمعات ريفية جبلية بعيدة من الصعب الوصول إليها،

De toucher plus de jeunes dans plus de communautés,

لتصل إلى المزيد من الشباب والمزيد من المجتمعات،

A marginalisé les éléments plus radicaux de nos communautés.

وقد تركنا العناصر الأكثر راديكالية في مجتمعاتنا.

Les jeux vidéo et les communautés sont vraiment très liés.

ألعاب الفيديو و المجتمعات هما في الحقيقة جدّ مرتبطين.

Ce sont des partisans passionnés, dévoués, issus des communautés locales,

وهؤلاء مدافعون شغوفون ومخلصون من المجتمعات المحلية،

Et beaucoup de ces familles viennent des communautés les plus fragiles.

ويأتي الكثير من هؤلاء من بعض مجتمعاتنا الأكثر ضعفا.

J'étais avec d'autres membres des communautés du sud de la Louisiane :

كنت بصحبة آخرين من مجتمعات جنوب لويزيانا

Vous pouvez repérer les signes de cet esclavage dans vos communautés.

يمكنك رصد مظاهر العبودية في مجتمعك.

Pour d'autres, ce sera dans les entreprises ou dans les communautés,

وسنحتاج لتطبيق بعضها الآخر في شركاتنا ومجتمعاتنا.

Au monde universitaire, aux communautés, aux innovateurs pour qu'ils nous aident.

والأكاديمين والمجتمعات والمستثمرين

Et les laisser découvrir les communautés pour créer ces beaux jardins,

ونخرجهم إلى المجتمعات وصُنع هذه الحدائق الجميلة،

Ait ignoré les communautés de couleur, voguant sur la vague principale,

تجاهلت المجتمعات الملونة وركزت على كونها "سائدة":

Ils faisaient face à tant de problèmes avec leurs familles et communautés,

كانوا يواجهون الكثير من المشكلات مع ذويهم ومجتمعهم

Ils sont là, les bâtisseurs de nos communautés à travers le pays.

إنهم هناك يعملون كبنائين للمجتمعات حول المدن.

On sacrifie tant de choses pour tout ça : usines, communautés et emplois.

ويُضحى بالكثير لأجل هذا... بالمصانع وبالشركات وبالوظائف.

Il enlève les libertés d'innombrables villages libres, les transformant en communautés dépendantes.

انتزع حريات العديد من القرى، وحولها إلى مجتمعات تابعة

Aux communautés qui abritaient un grand nombre de prétendants à la couronne de Vlad.

مما أدى إلى وقوع مجازر في المجتمعات التي تؤوي العديد من منافسي فلاد على التاج

Jeune homme, je travaillais dans les communautés de Chicago où beaucoup trouvaient la dignité et la paix dans leur foi musulmane.

ولما كنت شابا عملت في المجتمعات المحلية بمدينة شيكاغو حيث وجد الكثير من المسلمين في عقيدتهم روح الكرامة والسلام

Je suis également fier d'apporter avec moi la bonne volonté du peuple américain, et une salutation de paix de la part des communautés musulmanes dans mon pays : Assalaamu alaykum.

كما أنني فخور بنقل أطيب مشاعر الشعب الأمريكي لكم مقرونة بتحية السلام من المجتعات المحلية المسلمة في بلدي: السلام عليكم

Ce fut l'innovation dans les communautés musulmanes qui développa l'ordre de l'algèbre ; notre compas magnétique et instruments de navigation ; notre maîtrise des crayons et de l'imprimerie ; notre compréhension de la dissémination de la maladie et de comment elle peut être soignée.

ونجد روح الابتكار الذي ساد المجتمعات الإسلامية وراء تطوير علم الجبر وكذلك البوصلة المغناطسية وأدوات الملاحة وفن الأقلام والطباعة بالإضافة إلى فهمنا لانتشار الأمراض وتوفير العلاج المناسب لها

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء