Translation of "Vivent" in Arabic

0.036 sec.

Examples of using "Vivent" in a sentence and their arabic translations:

« ici vivent des gens, ici vivent des gens ».

"يعيش أشخاص هنا، يعيش أشخاص هنا."

- Est-ce qu'ils vivent en Algérie ?
- Est-ce qu'elles vivent en Algérie ?
- Vivent-ils en Algérie ?
- Vivent-elles en Algérie ?

- هل يسكنون بالجزائر؟
- هل يعيشون في الجزائر؟
- هل يقطنون في الجزائر؟

« Ici vivent des gens ».

"يعيش أشخاص هنا."

Ils vivent là-bas.

هم يعيشون هناك

Vivent-ils avec toi ?

هل يعيش معك؟

- Ils vivent dans le même état.
- Elles vivent dans le même état.

هُم يعيشون فى نفس الولاية.

Les poissons vivent dans l'eau.

يعيش السمك في الماء.

Ils vivent dans une maison.

يسكنون في بيت واحد.

Mais pourquoi ils vivent la nuit

ولكن لماذا يعيشون في الليل

vivent dans des communautés urbaines défavorisées.

في مجتمعات حضرية تفتقد خدمات كثيرة

Mes parents vivent à la campagne.

يعيش أبويّ في القرية.

Comment vivent les gens de Gaza ?

كيف هي الحياة بالنّسبة لسكّان غزّة؟

Comment vivent les Palestiniens à Gaza ?

كيف هي الحياة بالنّسبة للفلسطينيّين في غزّة؟

Les Bédouins vivent dans le désert.

- يعيش البدو في الصحراء.
- البدو يعيشون في الصحراء.

Nos enfants vivent dans un monde différent.

أطفالنا يعيشون في عالم مختلف.

Voici deux robots qui vivent chez moi.

هذان روبوتان يعيشان في منزلي.

Ils vivent sur le dos des chenilles

إنهم يعيشون على ظهر هذه اليرقات

Les pandas géants vivent seulement en Chine.

حيوانات الباندا الضخمة تعيش في الصين فقط.

Les sapins vivent dans les zones froides.

أشجار التنوب تعيش في المناطق الباردة.

Les Berlinois de l'Ouest vivent dans la souffrance.

البرلينيون الغربيون يعانون بشدة.

JFK : Tous les hommes libres, où qu’ils vivent,

جون كينيدي: "أيها الأحرار جميعًا، في غرب الأرض ومشارقها،

Les robots vivent et travaillent parmi nous aujourd'hui,

وأنا أعتقد أن هذه الأنظمة تعيش وتعمل بيننا الآن،

Combien de personnes ne vivent pas parmi vous?

كم من الناس لا يعيشون بينكم؟

Et ils vivent dans de très grandes colonies

ويعيشون في مستعمرات كبيرة جدًا

Jetez un oeil et voyez comment ils vivent?

نلقي نظرة ونرى كيف يعيشون؟

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

على الرغم من أن لا أحد يعيش ، قيادة هذه الجماعات

Certaines naissent, d'autres vivent leur vie, et d'autres encore meurent.

بعضها يولد، بعضها يعيش حياته، وبعضها يموت.

Ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

‫تريد أن تعيش كمجموعة‬ ‫بين الأغصان بعيداً عن الحيوانات المفترسة.‬

Ils vivent dans les jungles d'Amérique centrale et du Sud

يعيشون فى أدغال أمريكا الوسطى والجنوبية

Les Sherpas qui vivent dans cette région sont toujours alpinistes,

لا يزال شعب شيربا الذي يعيش في هذه المنطقة يعمل في تسلق الجبال

Mais parfois, la faute revient au lieu dans lequel ils vivent.

تضع الأماكن أحيانًا اللوم عليهم.

C'est ce qui arrive quand les femmes vivent de façon authentique,

هذا ما يحصل عندما يتألَّقنَ النساء

Si la Terre est le seul endroit où vivent des gens,

إذا كانت الأرض المكان الوحيد الذي يعيش فيه البشر،

Ils chassent et vivent en meute, et font de formidables adversaires.

‫فهي تصيد في قطيع وتعيش في قطيع،‬ ‫وهي خصوم عنيدة.‬

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

‫من نيو أورلينز إلى نيروبي.‬

Une histoire sur l'identité des gens qui vivent dans cette cabane.

إنها تروي قصةً عن هوية الأشخاص الذين يعيشون في ذلك الكوخ.

Les chauves-souris vivent la nuit comme dans les bandes dessinées.

الخفافيش تعيش الليل كما في القصص المصورة.

Empêcher les gens de venir dans la région où ils vivent

منع الناس من القدوم إلى المنطقة التي يعيشون فيها

Pour prouver que deux éléments se rejoignent et vivent en moi ;

لإثبات أن هذين الشيئين يجتمعان ويعيشان في نفسي؛

Sami et Layla vivent juste à côté de l'hôtel de Farid.

سامي و ليلى يسكنان بجوار فندق فريد.

Et se termine par des gens qui vivent sur une autre planète.

وتنتهي عند بشر يعيشون على كوكب آخر.

Pas de sieste, ni de caféine : ils vivent tous un mauvais moment.

لا يوجد أي قيلولة أو كافيين بالمناسبة، لذا فالأمر تعيس لكلّ المشاركين.

Celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

‫إلا أن التي تعيش في المناطق الحضرية‬ ‫تنشط ليلًا لتجنّب البشر.‬

Les seuls animaux qui nourrissent les gens dans le monde vivent le diyebilirz

يمكننا القول أنه يوجد حيوان واحد فقط يعيش في العالم

Le respect des esprits qui vivent dans les arbres, la roche et l'eau,

واحترام الأرواح التي تعيش في الأشجار والصخور والمياه،

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

‫لذا، أمامهم طريق عصيب ليسلكوه.‬ ‫لكن هذا هو منهجهم:‬ ‫"عش حياتك واستمتع ومت شابًا".‬

Mais les araignées qui vivent dans ces toiles doivent manger. Qui sait ce qu'on trouvera ?

‫ولكن العناكب التي تعيش في هذه الخيوط،‬ ‫يجب أن تتغذى. من يدري ماذا سنجد هنا.‬

Les vampires ne sont pas la seule menace. Les lions de mer vivent également ici.

‫مصاصات الدماء ليست التهديد الوحيد.‬ ‫تعيش أسود البحر هنا أيضًا.‬

Pendant la journée, les algues qui vivent dans les coraux transforment l'énergie solaire en nourriture.

‫خلال النهار،‬ ‫تحوّل الطحالب القاطنة للشعاب المرجانية‬ ‫طاقة الشمس إلى طعام.‬

Les langues ne sont pas coulées dans le béton. Elles vivent à travers nous tous.

اللغات ليست مطبوعة في الصخر، بل إنها تعيش فينا.

Mais les túngaras ne vivent qu'un an. C'est peut-être sa dernière chance de se reproduire.

‫لكن ضفادع التونغارا لا تعيش سوى لعام.‬ ‫قد تكون هذه آخر فرصه للتزاوج.‬

vivent à une altitude d'un mètre au-dessus du niveau de la mer. Cela signifie un

يعيشون على ارتفاع مترٍ واحدٍ فوق مستوى سطح البحر. ما يعني

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

‫من بين أنواع القردة الكثيرة‬ ‫في "أمريكا" الجنوبية،‬ ‫وحده السعدان الليلي يتحرك بعد حلول الظلام.‬

Les scientifiques estiment que les mammifères sont 30 % plus actifs la nuit quand ils vivent près des humains.

‫يحسب العلماء أن الثدييات‬ ‫تصير أنشط بنسبة 30 بالمئة ليلًا‬ ‫حين تعيش وسط الناس.‬

- Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
- Ceux qui vivent dans des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

لا ترمي الناس بالحجارة وبيتك من زجاج.