Translation of "Milliers" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Milliers" in a sentence and their arabic translations:

Et des milliers et des milliers d'autres réfugiés

وآلاف الآلاف من اللاجئين

Depuis des milliers d'années,

ولآلاف السنين،

Par centaines de milliers.

‫مئات الآلاف منهم.‬

Existe depuis des milliers d'années.

كان موجودًا منذ آلاف السنين،

100 milliers d'animaux sont morts

مات 100 ألف حيوان

Nous avons embauché des milliers d'employés.

وظفنا آلاف الموظفين.

Ils produisent des milliers de protéines.

وتنتج أعداد غفيرة من البروتينات.

Comme les centaines de milliers d'artistes

وكذلك مئات الآلاف من الفنانين

Attaquer et tuer simultanément des milliers

مهاجمة وقتل الآلاف في وقت واحد

C'est en étudiant des milliers de planètes

وبالنظر إلى آلاف الكواكب،

Des communautés, présentes depuis des milliers d'années,

كلها مجتمعات بقيت لآلاف السنين

Cette terre de milliers de rêves brisés.

أرض من ألف حلم متداخل.

Mais de milliers de milliards de photons,

وإنما هي مليارات، وتريليونات من وحدات الضوء،

Des milliers d'heures ont déjà été enseignées

تم تدريس آلاف الساعات بالفعل

Des milliers d'exemplaires se vendaient tous les mois.

كانت تباع عشرات الآلاف من النسخ شهريّاً.

Des milliers d'espèces jouant chacune des rôles différents.

آلاف الكائنات لكل منها وظيفته الخاصة.

E = mc², il y a des milliers d'années,

المعادلة E=MC2 قبل مئات السنين

Il y a plusieurs milliers d'années en Asie.

من قبل عدة آلاف من السنين في آسيا.

Il y a des centaines de milliers d'années,

أترى، منذ مئات الآلاف من السنين،

Des milliers de gens ont perdu la vie,

فقدَ الآلاف من الناس أرواحهم،

Mais comment ont réagi ces milliers de lecteurs ?

ولكن ماذا فعل معظم القرّاء؟

Et en aidant des milliers d'Asiatiques du Sud-Est,

ومن خلال تدريب الآلاف من الآسيويين الجنوبيين،

Auquel adhèrent actuellement des dizaines de milliers de personnes.

والذي يضم عشرات الآلاف من الأشخاص.

Des milliers d'enfants n'ont pas pu aller à l'école

لم يكن بمقدور الآلاف من الأطفال الذهاب إلى المدرسة

J'ai reçu des milliers des lettres et de courriels.

جاءتني العديد من الرسائل والخطابات.

Chaque année, ils parcourent des milliers de kilomètres jusqu'ici.

‫كل عام، تقطع آلاف الكيلومترات‬ ‫للوصول إلى هنا.‬

Des milliers de kilomètres qu'ils plient leurs petits pieds

إنها تغطي آلاف الكيلومترات بأقدامها الصغيرة

Des centaines de milliers de neurones s'activent dans le cerveau,

تتوهج مئات الآلاف من الخلايا العصبية في الدماغ،

Une entreprise, Azuri, a distribué des centaines de milliers d'unités

وزعت إحدى الشركات وهي (أزوري) عشرات الآلاف من وحداتها

Certaines sources contemporaines parlent centaines de milliers de soldats ottomans,

تقول بعض المصادر المعاصرة عدد القوات العثمانية بمئات الآلاف ،

La femme a des milliers de fois plus de cœur

المرأة لديها القلب آلاف المرات

Mais à un moment où des milliers d'attaques de fourmilier

ولكن إذا هاجم الآلاف النمل في لحظة

Qui resteront une menace pour les milliers d'années à venir.

قد تكون تهديد لالاف السنين القادمة.

Et on a envoyé des mails à nos milliers de soutiens,

وراسلنا الآلاف من مؤيدينا عبر البريد الإلكتروني،

Ces dernières années des milliers de visiteurs ont partagé du contenu,

خلال العام الماضي، آلاف الزوار ساهموا في محتوى متحفنا

Comme nos symboles religieux créé il y a des milliers d'années,

مثلما صيغت رموزنا الدينية قبل آلاف السنين،

à générer des milliers de milliards de dollars de valeur commerciale,

وضَخ عشرات المليارات من الدولارات في القيمة السوقية،

C'est un système de communication sociale qui, depuis plusieurs milliers d'années

هي عبارة عن نظام تواصل اجتماعي الذي لعشرات آلاف السنين

J'ai vu le Washington Monument en personne des milliers de fois,

لقد رأيت نصب واشنطن آلاف المرات،

Avec des milliers d'espèces différentes se disputant la nourriture et l'espace,

‫بآلاف الفصائل المختلفة‬ ‫التي تبحث عن الغذاء والمسكن،‬

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

‫مات آلاف الناس ‬ ‫أثناء عصر حمى التنقيب عن الذهب.‬

Il y a des milliers de variétés dans ses sous-branches

هناك الآلاف من الأصناف في فروعها الفرعية

Et qui a passé des milliers d'heures en thérapie de logopédie,

والذي قضى آلاف الساعات عند معالج النطق،

Des étoiles qui sont mortes à des centaines de milliers d'années-lumière,

نجوم على بعد مئات من آلاف السنين الضوئية حين ماتت،

Plus de 60 personnes ont été tués, et des milliers d'autres blessées.

توفي على إثرها أكثر من 60 شخصاً وجرح الآلاف.

Qu'il a des milliers de postes vacants pour des personnes comme Joanna.

أن لديه الآلاف من الأدوار شاغرة للأشخاص تماما مثل جوانا.

En fait, pendant des milliers d'années, le travail a été assez flexible.

في الواقع من آلاف السنين، العمل كان مرن جداً.

Des milliers de gens se rassemblent pour dîner et faire la fête.

ويجتمع الآلاف من أجل العشاء والاحتفال.

à l'homme qui pouvait rallier des milliers de gens à sa cause.

إلى الرجل الذي أمكنه حشد المئات أو الآلاف.

Ils ont enregistré les naissances de milliers de bébés nés en 1958

سجلو ولادة الآف الأطفال في عام 1958

Son leadership a aidé des milliers de soldats à revenir en vie.

ساعدت قيادته عدة آلاف من الجنود على استعادة الحياة.

Au 3ème jour, Firouz reçut 10000 renforts, dont plusieurs milliers d'immortels redoutés,

بحلول اليوم الثالث، تلقى فيروز 10،000 جندي كتعزيز، بما في ذلك عدة آلاف من الخالدين المرعبين

Des milliers de soldats sunnites Irakiens, en colère et sans emploi, s'insurgent

الآلاف من الجنود العراقيين السنة ، غاضبون و عاطل عن العمل ، انضم إلى التمرد.

Ses yeux, constitués de milliers de minuscules cristallins, absorbent la moindre lumière disponible.

‫عيناه، المكونة من آلاف العدسات الصغيرة،‬ ‫تجمع أكبر قدر ممكن من الضوء المتاح.‬

Il y a peut-être des milliers d'histoires où un régime seul a échoué

ربما هناك الآلاف من القصص الأخرى التي فشلت فيها الحمية وحدها

Aujourd'hui, il y a plusieurs centaines de milliers de colons dans les territoires occupés,

للفلسطينيين على الإطلاق لدولة مستقلة.

Sur ce qu'il m'a été permis d'apprendre. Des milliers de gens ont vu mon post.

رأى الآلاف من الأشخاص ما نشرته على مدونتي.

Des dégâts économiques et le chaos régnèrent partout tandis que d'innombrables milliers de civils périrent

انتشرت الأضرار الاقتصادية والفوضى على نطاق واسع حيث مات آلاف لا حصر لها من المدنيين

Cette vidéo est sponsorisée par Curiosity Stream - qui héberge des milliers de documentaires en ligne

هذا الفيديو برعاية Curiosity Stream - موطن الآلاف من الأفلام الوثائقية عبر الإنترنت

Des milliers de musulmans, pour la plupart du Moyen-Orient, cherchent à rejoindre le groupe.

الآلاف من المسلمين ، معظمهم من الشرق الشرق ومن أوروبا ، قطيع للانضمام إلى المجموعة.

Tel était leur désespoir que des centaines, sinon des milliers de soldats impériaux se sont suicidés

ووصل اليأس بالمئات من الجنود الإمبراطوريين إن لم يكن الآلاف بالقفز

Des dizaines de milliers de guerriers ont répondu appel du fils du grand Mohammed al-Sheikh,

استجاب عشرات الآلاف من المحاربين لدعوة ابن الشيخ محمد،

Mais payer les salaires de milliers de mercenaires et les équiper d'armes à feu coûte extrêmement cher.

ولكن دفع الرواتب لآلاف المرتزقة وتزويدهم بالأسلحة النارية يعد مكلفًا للغاية

Des milliers d'abeilles font vibrer leurs ailes, générant assez de chaleur pour garder la ruche au chaud.

‫آلاف النحلات تهز عضلات أجنحتها‬ ‫مولدةّ ما يكفي من الحرارة‬ ‫لإبقاء القفير دافئًا.‬

Aidés par la marée de la nouvelle lune, des milliers de ses semblables remontent à la surface.

‫يساعدها مد المحاق،‬ ‫يعتلي الآلاف من نوعها السطح.‬

Essayant de localiser l'ennemi dans un vaste paysage. Les chevaux sont morts par milliers de fourrage pauvre

محاولة لتحديد موقع العدو في منطقة شاسعة. ماتت الخيول بالآلاف بسبب سوء العلف

Ils ne savaient pas que la colonne de torches n’étaient pas des soldats ennemis, mais des milliers de

لكنهم لم يعرفوا أن عمود المشاعل لم يكن جنودًا أعداءًا، لكنهم آلاف

Il empala des milliers de Turcs morts autour de Targoviste et envoya la tête de Hamza dans un bocal

قام بخزق الآلاف من الأتراك القتلى حول تارغوفيست و أرسل رأس حمزة في جرة

Des milliers de ses nouveaux conscrits se sont rendus ou ont déserté; des centaines ont été conduits dans la

استسلم الآلاف من مجنديه الجدد أو هجروا ؛ تم دفع المئات إلى

Après des heures de combat, les Ottomans ont perdu environ 3000 hommes, tandis que plusieurs milliers d'autres ont été blessés.

بعد ساعات من القتال خسر العثمانيون حوالي 3.000 رجل، بينما أصيب عدة آلاف آخرين

Nous n'avons aucun moyen de déchiffrer le code de Da Vinci, qui n'a pas été déchiffré depuis des milliers d'années.

ليس لدينا طريقة لفك شفرة كود دافنشي ، التي لم يتم فك تشفيرها لآلاف السنين.