Translation of "Mise" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Mise" in a sentence and their italian translations:

La table est mise.

La tavola è apparecchiata.

- Tu l'as mise dans la boîte.
- Vous l'avez mise dans la boîte.

- L'ha messa nella scatola.
- Lei l'ha messa nella scatola.
- L'hai messa nella scatola.
- Tu l'hai messa nella scatola.
- L'avete messa nella scatola.
- Voi l'avete messa nella scatola.

- Ils l'ont mise dans la boîte.
- Elles l'ont mise dans la boîte.

- L'hanno messa nella scatola.
- Loro l'hanno messa nella scatola.

Maintenant, la mise en abyme :

Ma ecco la storia dentro la storia:

De la mise en œuvre.

dall'implementazione.

Elle s'est mise en colère.

Si è arrabbiata.

Je l'ai mise dans la boîte.

- L'ho messa nella scatola.
- Io l'ho messa nella scatola.

Il l'a mise dans la boîte.

- L'ha messa nella scatola.
- Lui l'ha messa nella scatola.

Nous l'avons mise dans la boîte.

- L'abbiamo messa nella scatola.
- Noi l'abbiamo messa nella scatola.

Tom l'a mise dans la boîte.

Tom l'ha messa nella scatola.

Marie l'a mise dans la boîte.

Marie l'ha messa nella scatola.

Vous l'avez mise dans la boîte.

- L'ha messa nella scatola.
- Lei l'ha messa nella scatola.
- L'avete messa nella scatola.
- Voi l'avete messa nella scatola.

Elles l'ont mise dans la boîte.

- L'hanno messa nella scatola.
- Loro l'hanno messa nella scatola.

La résolution fut mise en ballottage.

La risoluzione fu messa al ballottaggio.

Sa mère s'est mise à crier.

- Sua madre ha iniziato a urlare.
- Sua madre iniziò a urlare.

Elle l'a mise dans la boîte.

- L'ha messa nella scatola.
- Lei l'ha messa nella scatola.

Et elle s'est mise sur ma main.

E poi mi coprì la mano.

Je l'ai mise dans le sol et

ho messo nel terreno

La pluie s'est soudainement mise à tomber.

La pioggia ha improvvisamente iniziato a cadere.

Elle s'est mise à se comporter bizarrement.

- Ha iniziato a comportarsi stranamente.
- Lei ha iniziato a comportarsi stranamente.
- Ha iniziato a comportarsi in modo strano.
- Lei ha iniziato a comportarsi in modo strano.

La mise en page est très importante.

L'impaginazione è molto importante.

Je me suis immédiatement mise à pleurer.

Mi sono messa a piangere subito.

Je me suis simplement mise à pleurer.

Mi sono semplicemente messa a piangere.

Elle s'est mise à boire de la bière.

- Si è messa a bere birra.
- Lei si è messa a bere birra.

Qu'est-ce qui l'a mise tant en colère ?

Cosa l'ha fatta arrabbiare così?

Elle s'est mise sur son trente-et-un.

È vestita al meglio.

Elle s'est mise à parler à un étranger.

- Ha iniziato a parlare con un estraneo.
- Ha cominciato a parlare con un estraneo.
- Iniziò a parlare con un estraneo.
- Cominciò a parlare con un estraneo.

Elle a été mise en prison pour meurtre.

- È stata mandata in carcere per omicidio.
- Lei è stata mandata in carcere per omicidio.
- È stata mandata in prigione per omicidio.
- Lei è stata mandata in prigione per omicidio.

La zone entière a été mise en quarantaine.

L'intera area è stata messa in quarantena.

- Personne ne joue.
- Personne ne mise.
- Personne ne parie.

Nessuno sta giocando d'azzardo.

Je ne me rappelle pas où je l'ai mise.

Non ricordo dove l'ho messa.

D’autres sont convaincus que ma volonté est mise à l’épreuve,

La gente è convinta che sia un test per la personalità

- Elle s'est mise à rire.
- Elle se mit à rire.

- Si è messa a ridere.
- Lei si è messa a ridere.

Après sa mise à la retraite, il commença à jardiner.

Arrivato alla pensione, lui cominciò a dedicarsi al giardinaggio.

Et je me suis mise à essayer de me rendre invisible.

Così, cercavo di rendermi invisibile.

Sans qu'aucune motivation à être honnête n'ait été mise en place.

senza nessuno degli incentivi adottati quando si comportano onestamente.

mise en place des courgettes ou simplement à jeter un œil.

impostazione delle zucchine o semplicemente a dare un'occhiata.

Elle avait été mise dans une valise et enterrée sous la maison.

Era stata ficcata in una valigia e sepolta sotto la casa.

Et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

e la Cina a condurre quella dell'implementazione,

Je me suis mise à penser… c'est à ce monde que j'appartiens

E mi sono ritrovata a pensare di appartenere a quel luogo

- Je l'ai mis dans le tiroir.
- Je l'ai mise dans le tiroir.

- L'ho messo nel cassetto.
- L'ho messa nel cassetto.

Elle s'est mise à pleurer quand elle a entendu la terrible nouvelle.

- Ha pianto quando ha sentito la terribile notizia.
- Lei ha pianto quando ha sentito la terribile notizia.
- Pianse quando sentì la terribile notizia.
- Lei pianse quando sentì la terribile notizia.

Tom ne peut pas comprendre pourquoi Mary s'est mise tant en colère.

Tom non riesce a capire perché Maria sia così arrabbiata.

- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, il commença à pleuvoir.

- Improvvisamente ha cominciato a piovere.
- All'improvviso ha cominciato a piovere.
- Improvvisamente cominciò a piovere.
- All'improvviso cominciò a piovere.
- Improvvisamente ha iniziato a piovere.
- All'improvviso ha iniziato a piovere.
- Improvvisamente iniziò a piovere.
- All'improvviso iniziò a piovere.

Il a feint l'ignorance, ce qui m'a mise encore plus en colère.

Fece finta di non sapere niente, il che mi fece arrabbiare ancora di più.

Je peux jeter un oeil. La prochaine mise à jour devrait être dessus.

Posso dare un'occhiata. Il prossimo aggiornamento dovrebbe essere su di esso.

Je viens de recevoir la mise à jour. Cela fait maintenant quelques minutes.

Ho appena ricevuto l'aggiornamento. Sono passati pochi minuti ormai.

Avec la mise en place de leur agriculture solidaire, Falk a estimé que

Con l'istituzione della loro agricoltura basata sulla solidarietà, Falk sentì che

- Pourquoi t'es-tu mis autant en colère ?
- Pourquoi t'es-tu mise autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mis autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mise autant en colère ?

- Perché ti sei arrabbiato così tanto?
- Perché ti sei arrabbiata così tanto?
- Perché si è arrabbiato così tanto?
- Perché si è arrabbiata così tanto?
- Perché vi siete arrabbiati così tanto?
- Perché vi siete arrabbiate così tanto?

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

Tom fece attenzione al mio avvertimento.

Vous êtes en état d'arrestation pour mise en danger du bien-être d'un mineur.

Siete in stato d'arresto per aver messo in pericolo il benessere di un minore.

- Je me suis mis à avoir chaud.
- Je me suis mise à avoir chaud.

Mi è venuto caldo.

- Elle commença à pleurer.
- Elle se mit à pleurer.
- Elle s'est mise à pleurer.

Lei cominciò a piangere.

- Je me suis mise à avoir la nausée.
- Je me suis mis à avoir la nausée.

Mi è venuta la nausea.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la mise en page de mon site.

Ho cambiato il layout del mio sito.

- Je me suis vraiment mis à avoir faim.
- Je me suis vraiment mise à avoir faim.

- Mi è venuta davvero fame.
- Mi venne davvero fame.

- J'ai été mis au monde pour faire ton bonheur.
- J'ai été mise au monde pour faire ton bonheur.
- J'ai été mis au monde pour faire votre bonheur.
- J'ai été mise au monde pour faire votre bonheur.

- Sono nato per renderti felice.
- Io sono nato per renderti felice.

- Je suis né à Yokohama.
- Je suis née à Yokohama.
- J'ai été mise au monde à Yokohama.

Io sono nata a Yokohama.

- Le professeur s'est mis à nous poser des questions.
- La professeure s'est mise à nous poser des questions.

L'insegnante cominciò a farci delle domande.

- Elle commença à chanter.
- Elle se mit à chanter.
- Elle a commencé à chanter.
- Elle s'est mise à chanter.

Si è messa a cantare.

- L'inculpation pour assassinat a été reclassée en homicide.
- La mise en cause pour assassinat a été reclassée en homicide.

L'accusa di omicidio premeditato è stata ridotta a omicidio preterintenzionale.

- Je me mis également à pleurer.
- Je me mis, moi aussi, à pleurer.
- Je me suis, moi aussi, mis à pleurer.
- Je me suis, moi aussi, mise à pleurer.
- Je me suis également mis à pleurer.
- Je me suis également mise à pleurer.

- Anche io ho iniziato a piangere.
- Anche io iniziai a piangere.

- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez eux.
- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez lui.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez eux.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez lui.

Lei cominciò a baciarlo appena lui arrivò a casa.

- Elle l'a mis dans la boîte.
- Elle l'a mise dans la boîte.
- Elle le mit dans la boîte.
- Elle la mit dans la boîte.

- Lo mise nella scatola.
- La mise nella scatola.
- Lei la mise nella scatola.
- Lei lo mise nella scatola.
- L'ha messo nella scatola.
- Lei l'ha messo nella scatola.
- L'ha messa nella scatola.
- Lei l'ha messa nella scatola.

- Date de dernière modification de cette page : le 03/11/2010.
- Date à laquelle cette page a été mise à jour pour la dernière fois : le 03/11/2010.

Data dell'ultima modifica di questa pagina: 3/11/2010.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la mise en page de mon site.
- J'ai changé la disposition de mon site web.
- J'ai changé l'agencement de mon site web.

Ho cambiato il layout del mio sito.

La nostalgie réactionnaire d’un âge d’or fait d’homogénéité culturelle et de domination anglo-protestante est mise en évidence par le succès des 'Tea Parties', qui mobilisent une population blanche non hispanique vieillissante.

La nostalgia reazionaria di un periodo d'oro fatto di omogeneità culturale e dominazione anglo-protestante è evidenziata dal successo dei "Tea Parties", che mobilitano una popolazione bianca non ispanica che invecchia.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Ogni pistola che è prodotta, ogni nave da guerra varata, ogni razzo sparato significa, nel senso finale, un furto ai danni di coloro che hanno fame e non sono nutriti, quelli che hanno freddo e non sono vestiti. Questo mondo di armi non sta spendendo solo i soldi. Sta spendendo il sudore dei suoi operai, il genio dei suoi scienziati, le speranze dei suoi figli.