Translation of "L'arbre" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "L'arbre" in a sentence and their portuguese translations:

- L'arbre s'abattit.
- L'arbre se coucha.
- L'arbre s'est couché.
- L'arbre s'est abattu.
- L'arbre chut.

A árvore caiu.

- Descends de l'arbre !
- Descendez de l'arbre !

- Desça da árvore!
- Desçam da árvore!

- Ils descendirent de l'arbre.
- Elles descendirent de l'arbre.

Eles desceram da árvore.

Ils coupèrent l'arbre.

- Eles cortaram a árvore.
- Eles derrubaram a árvore.

L'arbre est vert.

A árvore é verde.

L'arbre s'est abattu.

A árvore caiu.

J'ai élagué l'arbre.

- Eu podei a árvore.
- Eu aparei a árvore.

L'arbre est malade.

A árvore está doente.

- L'écureuil grimpa à l'arbre.
- L'écureuil est grimpé dans l'arbre.

O esquilo trepou na árvore.

- Il se cacha derrière l'arbre.
- Il s'est caché derrière l'arbre.

Ele se escondeu atrás da árvore.

- Je me suis caché derrière l'arbre.
- Je me suis cachée derrière l'arbre.
- Je me cachai derrière l'arbre.

Eu me escondi atrás da árvore.

- Le lapin se cacha derrière l'arbre.
- Le lapin s'est caché derrière l'arbre.
- Le lapin se dissimula derrière l'arbre.
- Le lapin s'est dissimulé derrière l'arbre.

O coelho escondeu-se atrás da árvore.

Décorons l'arbre de Noël !

Vamos decorar a árvore de Natal.

Il descendit de l'arbre.

Ele desceu da árvore.

L'arbre bloqua la route.

A árvore bloqueou a estrada.

Ils descendirent de l'arbre.

Eles desceram da árvore.

- La pomme est tombée de l'arbre.
- La pomme tomba de l'arbre.

A maçã caiu da árvore.

Soit on campe dans l'arbre.

Ou acampar na árvore.

J'attache la corde à l'arbre.

Vou atar a corda à árvore.

Un oiseau vola dans l'arbre.

Um pássaro voou dentro da árvore.

Une pomme tomba de l'arbre.

- Uma maçã caiu da árvore.
- Uma maçã caiu da macieira.

Un oiseau chante sur l'arbre.

Um pássaro está cantando na árvore.

Elle est tombée de l'arbre.

Ela caiu da árvore.

Il est tombé de l'arbre.

Ele caiu da árvore.

Les chaises sont sous l'arbre.

As cadeiras estão embaixo da árvore.

Tom s'est caché derrière l'arbre.

Tom escondeu-se atrás da árvore.

Tom est descendu de l'arbre.

O Tom desceu da árvore.

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre virèrent au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont viré au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Todas as folhas da árvore se tornaram amarelas.

Elle est au bout de l'arbre.

Está a ficar sem saída.

J'ai scié une branche de l'arbre.

Cortei um galho da árvore.

Une pomme mûre tomba de l'arbre.

Uma maçã madura caiu da árvore.

Les feuilles de l'arbre devinrent rouges.

As folhas da árvore se tornaram vermelhas.

Le singe est tombé de l'arbre.

O macaco caiu da árvore.

Posons l'arbre de Noël là-bas.

Vamos colocar a árvore de Natal ali.

Vous êtes montés vite dans l'arbre.

- Você subiu na árvore rapidamente.
- Vocês subiram na árvore rapidamente.

Par le fruit on connaît l'arbre.

Pelo fruto se conhece a árvore.

Le lièvre se cacha derrière l'arbre.

A lebre se escondeu atrás da árvore.

Quelques pommes ont pourri sur l'arbre.

Algumas maçãs apodreceram na árvore.

Les racines relient l'arbre au sol.

As raízes ligam a árvore ao solo.

La pomme est tombée de l'arbre.

A maçã caiu da árvore.

Il tailla une branche de l'arbre.

Ele cortou um galho da árvore.

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Todas as folhas da árvore ficaram amarelas.

Vous voulez que je campe dans l'arbre ?

Então, quer que eu acampe na árvore?

J'ai vu des singes grimper à l'arbre.

Eu vi alguns macacos subindo na árvore.

Le cerf-volant s'est pris dans l'arbre.

A pipa ficou presa na árvore.

L'arbre a été frappé par la foudre.

A árvore foi atingida por um raio.

Le chat courut au haut de l'arbre.

O gato subiu correndo até o alto da árvore.

Il y a un banc sous l'arbre.

- Tem um banco debaixo da árvore.
- Há um banco debaixo da árvore.

Le renard s'est caché dans l'arbre creux.

A raposa escondeu-se na árvore oca.

Sur l'arbre se trouve de nombreux oiseaux.

- Sobre a árvore achavam-se muitos pássaros.
- Na árvore achavam-se muitos pássaros.

Il a abattu quelques branches de l'arbre.

Ele cortou alguns galhos da árvore.

Un vieil homme se reposait sous l'arbre.

Um velho descansava sob a árvore.

Le garçon a gravé son nom sur l'arbre.

O menino gravou o seu nome na árvore.

L'arbre était prêt à tomber à tout moment.

A árvore estava para cair a qualquer momento.

- Qui a planté l'arbre ?
- Qui a planté l'arbre ?

Quem plantou a árvore?

Tom et Marie ont décoré l'arbre de Noël.

Tom e Maria decoraram a árvore de Natal.

L'arbre millénaire a été abattu par le bûcheron.

A árvore milenar foi derrubada pelo madeireiro.

Sur l'arbre vert il y a un hibou.

- Na árvore verde está pousada uma coruja.
- Uma coruja está empoleirada na árvore verde.

L'arbre que tu as vu était un chêne.

A árvore que você viu era um carvalho.

Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.

- Um velho homem descansava à sombra de uma árvore.
- Um velho descansava à sombra da árvore.

Avez-vous déjà mis en place l'arbre de Noël ?

- Você já montou a árvore de Natal?
- Já montaste a árvore de Natal?
- Vocês já montaram a árvore de Natal?

L'arbre ne retire pas son ombre, même au bûcheron.

A árvore não nega sua sombra, nem mesmo ao lenhador.

- Ils ont attaché le voleur à un arbre.
- Ils ont attaché la voleuse à l'arbre.
- Elles ont attaché le voleur à l'arbre.

- Eles ataram o ladrão à árvore.
- Eles amarraram o ladrão à árvore.
- Elas amarraram o ladrão à árvore.

- Il est tombé de l'arbre.
- Il est tombé d'un arbre.

Ele caiu da árvore.

Mon frère tomba de l'arbre et se cassa une jambe.

Meu irmão caiu de uma árvore e quebrou a perna.

Elle se cacha derrière le tronc de l'arbre le plus proche.

Ela se escondeu atrás do tronco da árvore mais próxima.

Vous voulez que je campe dans l'arbre ? C'est pas une mauvaise idée.

Então, quer que acampe na árvore? É capaz de não ser má ideia.

Le sommet de l'arbre est à la même hauteur que la clôture.

O topo da árvore está com a mesma altura que a cerca.

Le réseau de racines de l'arbre s'étend sur plus de trente mètres.

O sistema radicular da árvore estende-se por mais de trinta metros.

Celui qui a secoué le fruit de l'arbre devrait aussi le ramasser.

Aquele que abanou a fruta da árvore também deveria juntá-la.

On monte à l'arbre ou bien on cherche des signaux dans la nature ?

Vamos subir à árvore ou procurar pistas na natureza?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

A maçã não cai longe do pé.

Mon bon ami, toute théorie est grise, mais vert et florissant est l'arbre de la vie.

Meu amigo, toda as teorias são cinzentas. Floresce apenas a árvore dourada da vida.

- Les chiens ne font pas des chats.
- Telle mère, telle fille.
- La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.

Tal mãe, tal filha.

- Nous avons décoré l'arbre de Noël avec des lumières.
- Nous avons décoré le sapin de Noël en ajoutant des lumières.

Decoramos a árvore de Natal com luzes.

- On reconnaît l’arbre à ses fruits.
- C’est à son fruit qu’on reconnaît un arbre.
- Par le fruit on connaît l'arbre.

- Conforme o fruto se conhece a árvore.
- Pelo fruto se conhece a árvore.

- Si un arbre chute dans la forêt et que personne n'est là pour l'entendre, cela produit-il un bruit ?
- L'arbre qui tombe dans la forêt fait-il du bruit si personne ne l'entend ?

Se uma árvore cai na floresta e ninguém está lá para escutar, ela faz barulho?

Ainsi contre un vieux pin, qui du haut des montagnes / dominait fièrement sur les humbles campagnes, / lorsque des bûcherons réunissant leurs bras / de son tronc ébranlé font voler les éclats, / l'arbre altier, balançant sa tête chancelante, / menace au loin les monts de sa chute pesante, / attaqué, mutilé, déchiré lentement, / enfin, d'un dernier et long gémissement, / il épuise sa vie, il tombe, et les collines / retentissent du poids de se vastes ruines : / ainsi tombe Ilion.

Assim no alto do monte o freixo secular, / que os lenhadores à porfia abatem / com redobrados golpes de machado, / cortando em roda o tronco, ameaça desabar / continuamente: trêmula a ramagem / e sacudido o cume, ele vacila / e, pelos cortes recebidos, pouco a pouco / vai sendo derrotado, até que, desprendido / da escavacada base, vem abaixo, / soltando com fragor o gemido final.