Translation of "Odottaa" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Odottaa" in a sentence and their russian translations:

- Tom todennäköisesti odottaa.
- Tom kai odottaa.
- Tom luultavasti odottaa.
- Tom varmaan odottaa.

Том, наверно, ждет.

- Voisitko odottaa hetken?
- Voisitteko odottaa hetken?

Вы не могли бы немного подождать?

- En halua odottaa.
- En tahdo odottaa.

Я не хочу ждать.

- Minun pitää odottaa.
- Minun täytyy odottaa.

Мне надо подождать.

Tom odottaa.

- Том ждёт.
- Том ждет.

Voin odottaa.

Я могу подождать.

Taksi odottaa.

Такси ждёт.

- Voitte odottaa tuolla.
- Te voitte odottaa tuolla.
- Voitte odottaa tuolla noin.
- Te voitte odottaa tuolla noin.

- Можешь подождать вон там.
- Можете подождать вон там.

- Tomin ei tehnyt mieli odottaa.
- Tomia ei haluttanut odottaa.
- Tomia ei huvittanut odottaa.

Тому не хотелось ждать.

- Meidän kannattaa varmaan odottaa.
- Voimme aivan hyvin odottaa.

Мы можем и подождать.

- Mitä meidän tulisi odottaa?
- Mitä voimme odottaa näkevämme?

Чего нам ожидать?

- Voin vain odottaa.
- En voi muuta kuin odottaa.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

- Täytyykö minun odottaa kauan?
- Pitääkö minun odottaa kauan?

Мне долго ждать?

Tomin täytyy odottaa.

Тому придётся подождать.

Tomin täytyi odottaa.

- Тому пришлось подождать.
- Тому пришлось ждать.

Voin odottaa sinua.

- Я могу тебя подождать.
- Я могу вас подождать.

Miksi odottaa joulua?

Зачем ждать Рождества?

Maltan tuskin odottaa.

Жду не дождусь.

En aio odottaa.

- Я не собираюсь ждать.
- Я не буду ждать.

Minä aion odottaa.

Я собираюсь подождать.

Tom odottaa jotakuta.

Том кого-то ожидает.

Pyykit voivat odottaa.

- Стирка может подождать.
- Стирка подождёт.

Tom odottaa sinua.

Том тебя ждёт.

Perheesi odottaa sinua.

Твоя семья тебя ждёт.

Voisitko odottaa hetken?

Вы не подождёте минутку?

Tomi lupasi odottaa.

Том обещал подождать.

Voisitko odottaa vähän?

Ты не против минутку подождать?

Voiko tämä odottaa?

Это может подождать?

Voisitko odottaa puoleen päivään?

Пожалуйста, подождите до полудня.

Tomi odottaa autossaan Maria.

Том ждёт Мэри в своей машине.

Hän odottaa lasta, Tomi.

- Том, у неё будет ребёнок.
- Том, она ждёт ребёнка.

En voi odottaa huomiseen.

Я не могу ждать до завтра.

Mitä hän odottaa vastineeksi?

Что она ждёт взамен?

Sinun olisi pitänyt odottaa.

- Тебе надо было подождать.
- Вам следовало подождать.

Tomi odottaa Marin vastausta.

Том ждёт ответа Мэри.

Voisitko odottaa vielä hetken?

Подождите еще немного, пожалуйста.

Meidän täytyy odottaa pahinta.

- Нам нужно ожидать худшее.
- Мы должны ожидать худшего.

Voisitko odottaa huomisaamuun saakka?

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

Meidän täytyy odottaa häntä.

- Мы должны подождать его.
- Нам надо подождать его.

Pitääkö meidän odottaa häntä?

Нам нужно её дождаться?

Voisitteko odottaa noin tunnin?

Не могли бы подождать около часа?

En voi odottaa kauempaa.

Я больше не могу ждать.

Meidän täytyy odottaa Tomia.

- Нам нужно подождать Тома.
- Нам нужно дождаться Тома.
- Нам надо подождать Тома.

Tom ei tykkää odottaa.

Том не любит ждать.

Pitääkö meidän odottaa Tomia?

Нам надо подождать Тома?

Pitäisikö minun odottaa Tomia?

- Мне подождать Тома?
- Мне Тома ждать?

Mieti, mikä sinua odottaa.

Подумай, что тебя ждёт.

Miettikää, mikä teitä odottaa.

Подумайте, что вас ждёт.

Täytyykö minun odottaa kauan?

Мне долго ждать?

- Meidän pitää odottaa kolme tuntia.
- Meidän pitää sitten odottaa kolme tuntia.

Нам придётся ждать три часа.

- Voin hädin tuskin odottaa kesään saakka.
- Voin töin ja tuskin odottaa kesään.

Жду не дождусь лета.

Ja odottaa, että aurinko laskee.

И подождем захода солнца.

Hän ei halua odottaa sinua.

- Он не хочет тебя ждать.
- Он не хочет вас ждать.

He antoivat minun odottaa pitkään.

Они заставили меня долго ждать.

Voisitko pitää kiirettä! Tom odottaa.

Поторопись, пожалуйста! Том ждёт.

- Hän odottaa.
- Hän on odottamassa.

Он ждёт.

Tämä ei voi odottaa huomiseen.

Это не может ждать до завтра.

En halua odottaa niin pitkään.

- Я не хочу ждать так долго.
- Мне не хочется так долго ждать.
- Я не хочу так долго ждать.

Sinun ei pitäisi odottaa täällä.

- Ты не должен ждать здесь.
- Ты не должна ждать здесь
- Тебе не следует ждать здесь.
- Вам не следует ждать здесь.

Joku mies odottaa sinua ovella.

- Там тебя какой-то мужчина у двери ждёт.
- Там вас у двери какой-то мужчина ждёт.

Sopiiko teidän odottaa vielä hetki?

Не могли бы Вы немного подождать?

Assistenttisi käski minun odottaa tässä.

Ваш помощник сказал мне подождать здесь.

Voitko odottaa vielä pienen hetken?

Можешь подождать еще немножко?

Eikö meidän pitäisi odottaa Tomia?

Нам Тома не ждать?

Tom tahtoi odottaa seuraavaa bussia.

Том хотел подождать следующий автобус.

- Joudut odottamaan.
- Sinun täytyy odottaa.

Тебе придётся подождать.

En osannut odottaa sellaista ruuhkaa.

Я не ожидал такой пробки.

Meidän pitää odottaa kolme tuntia.

Нам придётся ждать три часа.

Ei minun tee enää mieli odottaa.

- Мне не хочется больше ждать.
- Мне неохота больше ждать.

Minusta meidän pitäisi odottaa vähän pidempään.

Думаю, нам нужно ещё немного подождать.

Kymmenen vuotta on pitkä aika odottaa.

Десять лет очень долго ждать.

Tom sanoi ettei voisi odottaa enää.

Том сказал, что не может больше ждать.

Tomi ei halua odottaa noin pitkään.

- Том не хочет так долго ждать.
- Том не хочет столько ждать.

En halua, että Tomi odottaa minua.

Я не хочу, чтобы Том меня ждал.

- Sinun tarvitsee vain odottaa, että hän tulee takaisin.
- Sinun tarvitsee vain odottaa, kunnes hän palaa.

Ты должен только дождаться её возвращения.

- Minulla on juuri nyt vierailija. Voisitko odottaa hetkisen?
- Meillä on juuri nyt vierailija. Voisitko odottaa hetkisen?

У нас сейчас посетитель. Вы не могли бы немного подождать?

- Hetkinen.
- Pieni hetki.
- Odota hetkinen.
- Odottakaa hetkinen.
- Voisitko odottaa hetken?
- Voisitteko odottaa hetken?
- Voisitteko odotta vähän?

Пожалуйста, подождите немного.

Me voimme vain pysytellä lämpimänä ja odottaa.

Теперь нужно только согреваться и ждать.

Me voimme vain pysytellä lämpimänä ja odottaa.

Теперь нам осталось только греться и ждать.

Joka odottaa napatakseen liian läheltä uivan lohen.

...для самок, плавающих слишком близко.

En malta odottaa herätä, koska tekemistä riittää,

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

Olen pahoillani kun olen antanut sinun odottaa.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.

- Maltan tuskin odottaa huomiseen.
- Olispa jo huominen!

Скорей бы настало завтра.

Täällä teitä odottaa vain kurja, kunniaton kuolema.

Здесь вас ждёт лишь бесславная гибель.

Mitään ei ollut tehtävissä, muuta kuin odottaa.

Кроме как ждать, делать нечего.

- Voitko odottaa huomiseen?
- Pystytkö odottamaan huomiseen asti?

- Ты можешь подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

En malta odottaa sitä, että pääsen halaamaan sinua.

Жду не дождусь момента, когда смогу обнять тебя.

- En pysty enää odottamaan.
- En voi enää odottaa.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- Odotapa hetki.
- Odota hetki.
- Odottakaa hetki.
- Odottakaa pieni hetki.
- Odottakaa hetkinen.
- Voisitko odottaa hetken?
- Voisitteko odottaa hetken?
- Voisitteko odotta vähän?

- Пожалуйста, подождите немного.
- Подождите немного, пожалуйста.

Olen odottanut kaksi kokonaista tuntia. En voi odottaa kauempaa.

Я прождал целых два часа. Больше ждать я не могу.