Translation of "Millään" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Millään" in a sentence and their russian translations:

Ei millään pahalla.

Я не хотел выказать неуважения.

Et millään arvaa, mitä löysin!

Ни за что не угадаешь, что я нашёл!

En millään totu uuteen asuntoon.

Я никак не могу привыкнуть к новой квартире.

Humalasta pääsee nukkumalla, tyhmyydestä ei millään.

Хмель пройдет, если проспаться, глупость -- никогда.

Tämä ei koske sinua millään tavalla.

Это вас никак не касается.

Millään muulla ei ole nyt väliä.

Всё остальное теперь не важно.

Eihän tuo juttu voi millään olla totta.

Эта история не может быть правдой.

En usko, että hän liittyy asiaan millään tavalla.

Я не думаю, что он имеет к этому делу какое-то отношение.

Matkaa on vielä sata metriä. En selviä tästä millään.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.

- Flunssani ei parane sitten millään.
- En pääse flunssastani eroon.

Никак не избавлюсь от простуды.

- Tähtitiede ei ole millään muotoa uusi tiede.
- Astronomia ei ole millään muotoa uusi tiede.
- Tähtitiede ei ole missään nimessä uusi tiede.
- Astronomia ei ole missään nimessä uusi tiede.

Астрономия — ни в коем случае не новая наука.

- Tällä ei ole mitään tekemistä Tomin kanssa.
- Tämä ei koske Tomia millään tapaa.

- Это не имеет никакого отношения к Тому.
- Это не имеет к Тому никакого отношения.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.

Это тебя не касается.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.