Examples of using "Tavalla" in a sentence and their russian translations:
Не говори так.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
- Не говори так.
- Не говорите так.
- Не разговаривай так.
- Не разговаривайте так.
Каким способом нам попытаться его поймать?
Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.
Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.
…в каком-то странном смысле мне стало легче.
- Не смотри на меня так.
- Не смотрите на меня так.
Можно сказать иначе?
Не пугай меня так!
- Не разговаривай со мной так.
- Не разговаривайте со мной так.
- Не говори со мной так.
Это вас никак не касается.
- Я так жить не могу.
- Я не могу так жить.
Жаль, что я не могу так рисовать.
- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.
Air и heir - омофоны.
В украинском языке это слово пишется так же, как и в русском.
Я очень давно так не смеялся.
И, возможно, ты разделяешь с осьминогом эту странную радость общения.
Я не думаю, что он имеет к этому делу какое-то отношение.
Никто не имеет права так с тобой обращаться.
Меня никогда ещё так не целовали.
Я никогда не видел, чтобы Том так себя вёл.
Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?
Но есть несколько способов сделать это. И вы выберете один.
Не сморкайся ты так!
Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
У Тома странный смех, да?
Я не всегда жил так.
Данное предложение можно понимать по-разному, и я должен это учитывать при переводе.
Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным
- Со мной никогда так не разговаривали.
- Со мной ещё никогда так не разговаривали.
- Не смотри на меня так.
- Не надо на меня так пялиться.
Я знаю, как это работает.
Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.