Translation of "äläkä" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "äläkä" in a sentence and their russian translations:

Äläkä sitten myöhästy.

Теперь не опаздывайте.

- Ole hiljaa äläkä häiritse työtäni.
- Ole hiljaa äläkä hankaloita työtäni.

Пожалуйста, сиди тихо и не мешай мне работать.

Ole kiltti äläkä puhu.

- Не говори, пожалуйста.
- Не разговаривайте, пожалуйста.

Opiskele äläkä vain katso telkkaria!

Хватит всё время смотреть телевизор, за учёбу возьмись!

Älä syö äläkä juo mitään.

Ничего не пей и не ешь.

Ole hyvä äläkä tupakoi täällä.

- Пожалуйста, не курите здесь.
- Не кури здесь, пожалуйста.
- Не курите здесь, пожалуйста.

- Ole varovainen äläkä liukastu.
- Varo, ettet liukastu.

- Осторожно, не поскользнись!
- Осторожно, не подскользнись!
- Смотри не поскользнись.
- Смотрите не поскользнитесь.

Ole kiltti äläkä nojaudu ikkunasta kun olemme liikkeellä.

Пожалуйста, не высовывайтесь из окна на ходу.

- Kuuntele tarkkaavaisesti, äläkä keskeytä.
- Kuuntele tarkkaavaisesti, ja älä keskeytä.

Слушай внимательно и не перебивай.

Sen jälkeen kun olet lukenut jotain hyvää, älä kirjoita mitään äläkä sano mitään. Älä rohkene tahrata sitä kaunista hurmostilaa häpeämättömästi likaisilla sanoillasi.

Прочитав что-нибудь стоящее, не пиши ничего и не говори. Не смей бессовестно пятнать восхитительный экстаз своими грязными словами.

- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänään meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.
- Isä meidän, joka olet taivaissa, pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi; tapahtukoon Sinun tahtosi myös maan päällä, niin kuin taivaissa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meidän syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksiannamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. Aamen.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.