Translation of "Vain" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Vain" in a sentence and their russian translations:

- Olet vain hermostunut.
- Sinä olet vain hermostunut.
- Olette vain hermostuneita.
- Te olette vain hermostuneita.

Ты просто нервничаешь.

- Olette vain vainoharhainen.
- Olette vain vainoharhaisia.

- У тебя просто паранойя.
- У вас просто паранойя.

- Minä vain vitsailin.
- Minä vain pilailin.

Я просто шутил.

Kappas vain.

Так, так, так.

Vain aikuisille.

Только для взрослых.

Tämäkö vain?

- И это всё?
- И только?
- Больше ничего?

- Puhun vain vähän ranskaa.
- Puhun vain hieman ranskaa.
- Puhun ranskaa vain vähän.
- Puhun ranskaa vain hieman.

Я только немного говорю по-французски.

- Elämme vain kerran!
- Elämme vain yhden kerran!

Один раз живем!

- Se on vain plaseboa.
- Se on vain lumelääkettä.

- Это всего лишь плацебо.
- Это просто плацебо.

- Se on vain väliaikaista.
- Se on vain väliaikainen.

- Это лишь на время.
- Это только на время.

- Et todellakaan vain tajua.
- Et todellakaan vain ymmärrä.

Ты действительно просто не понимаешь.

Ota mukaasi vain muistoja, jätä jälkeesi vain jalanjälkiä!

Не уноси ничего, кроме воспоминаний, не оставляй ничего, кроме следов!

Sää vain pahenee.

Смотрите, погода уже испортилась.

Vain kahdessa sukupolvessa -

За смену всего двух поколений

Se vain pahenee.

Смотрите, становится только хуже.

Olen vain asiakas.

Я всего лишь клиент.

Tom vain trollaa.

Том просто троллит.

Me vain juttelemme.

- Мы только беседуем.
- Мы просто разговариваем.

Olet vain kateellinen.

- Ты просто завидуешь.
- Вы просто завидуете.
- Вы просто ревнуете.

Teen vain työtäni.

Я только делаю свою работу.

Tarvitset vain apua.

- Тебе просто нужна помощь.
- Вам просто нужна помощь.

Tarvitset vain harjoitusta.

Тебе просто нужна практика.

Teit vain velvollisuutesi.

- Вы просто исполняли свой долг.
- Ты просто исполнял свой долг.

Olet vain vainoharhainen.

Ты просто параноик.

Kerron vain totuuden.

Я просто говорю правду.

Vain hieman enemmän.

Ещё немножко.

Minä vain katselen.

- Я просто смотрю.
- Я только смотрю.

Tarvitsen vain lepoa.

Мне просто нужно отдохнуть.

Päästelin vain höyryjä.

Я просто выпускал пар.

Olen vain realistinen.

Я просто реалистично смотрю на ситуацию.

Tein vain työtäni.

- Я просто делал свою работу.
- Я просто делала свою работу.
- Я просто выполнял свою работу.
- Я просто выполняла свою работу.

Olen vain kohtelias.

Я просто стараюсь быть вежливым.

Olen vain aloittelija.

Я всего лишь начинающий.

Olen vain opettaja.

Я всего лишь учитель.

Menen vain tarkistamaan.

- Пойду проверю.
- Схожу проверю.

Minä vain katselin.

- Я только смотрел.
- Я только смотрела.
- Я просто смотрел.

Odotan vain ystävääni.

Я просто жду друга.

Vain kolme selvisi.

Было только трое выживших.

Ole hyvä vain.

Давай!

Tomi vain pilailee.

Том просто шутит.

Voimme vain rukoilla.

Нам остаётся только молиться.

Elämme vain kerran!

- Один раз живем!
- Мы живём только один раз!

Vain Tom jäi.

- Остался только Том.
- Остался один Том.

Olen vain väsynyt.

- Я просто устал.
- Я просто устала.

Nyt vain rentoudu.

Сейчас просто расслабься.

Puhun vain italiaa.

Я говорю только по-итальянски.

Tarvitset vain rakkautta.

Всё, что вам нужно, — это любовь.

Tarvitsen vain yhden.

- Мне только один нужен.
- Мне только одно нужно.

Otan vain mehua.

Я буду только сок.

- Se tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuo tapahtuu vain silloin tällöin.
- Sitä tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuota tapahtuu vain silloin tällöin.

Это происходит только иногда.

- Minä vain vitsailen.
- Kunhan vitsailen.
- Se oli vain vitsi.

Это шутка.

- Minusta ei vain tunnu siltä.
- Minua ei vain huvita.

Я просто не в настроении для этого.

- Olen vain tavallinen tyttö.
- Olen vain tuiki tavallinen tyttö.

Я самая обычная девушка.

- Haluan vain auttaa Tomia.
- Minä haluan vain auttaa Tomia.

Я просто хочу помочь Тому.

- Puhumme kotona vain ranskaa.
- Me puhumme kotona vain ranskaa.

Дома мы говорим только по-французски.

- Minua huvittaa vain vetelehtiä.
- Minun tekee mieli vain ottaa rennosti.

Мне просто хочется расслабиться.

- Sinun täytyy vain kuunnella tarkkaan.
- Teidän täytyy vain kuunnella tarkkaan.

Всё, что тебе нужно, — слушать внимательно.

- Et vain tajua sitä, Tom.
- Et vain taida tajuta, Tom.

- Ты просто не понимаешь, Том.
- Ты просто не догоняешь, Том.

- Minä haluan vain mennä takaisin.
- Minä vain haluan mennä takaisin.

Я просто хочу вернуться.

- Me käytämme ranskaa vain kotona.
- Me puhumme vain ranskaa kotona.

Дома мы говорим только по-французски.

- Sitä ei vain lasketa mukaan.
- Sillä ei vain ole väliä.

- Это попросту не в счёт.
- Это просто не считается.

- Haluan vain olla tavallinen ihminen.
- Haluan vain olla normaali ihminen.

Я просто хочу быть нормальным человеком.

- Se on vain väliaikainen ratkaisu.
- Se on vain väliaikainen korjaus.

Это лишь временное решение.

Ihmiset ovat pahoja, ajattelevat vain itseään. Minua ajattelen vain minä.

Люди плохие, они думают лишь о себе; только я думаю обо мне.

- Te ette todellakaan vain tajua.
- Te ette todellakaan vain ymmärrä.

Вы действительно просто не понимаете.

- Haluamme tämän vain tehdyksi.
- Haluamme vain, että se tulee tehdyksi.

Мы просто хотим, чтобы это был сделано.

Siellä on vain - puuterilunta.

я все равно достаю... ...рыхлый снег!

Vai kuvittelinko minä vain?

Или я это вообразил?

Minä vain väsyn nopeasti.

Я быстро устаю и все.

Ne laiduntavat vain öisin.

и выходят попастись ночью.

Se vain kaatoi sen.

она ее просто роняет.

Kerran sitä vain eletään.

Жизнь у нас одна.

Hän on vain runoilija.

Он - всего лишь поэт.

Kiitos, minä vain katselen.

- Я просто смотрю, благодарю вас.
- Спасибо, я просто смотрю.

Voin vain tehdä parhaani.

Всё, что я могу - это постараться.

Se oli vain painajainen.

Это был всего лишь плохой сон.

Niin se vain on.

- Вот так оно и есть.
- Такие вот дела.

Se oli vain unta.

Это был всего лишь сон.

Minä olen vain turisti.

Я всего лишь турист.

Heitä se vain pois.

- Просто выброси его.
- Просто выброси её.
- Просто выбросьте его.
- Просто выбросьте её.

Pystyt siihen, eikö vain?

Ты же можешь это сделать, да?

Haluan vain olla vapaa.

- Я просто хочу быть свободным.
- Я просто хочу быть свободной.

Haluan vain olla varma.

Я просто хочу быть уверен.

Haluan vain jutella kanssasi.

- Я просто хочу с тобой поговорить.
- Я просто хочу с Вами поговорить.
- Я просто хочу с вами поговорить.

Se on vain muodollisuus.

Это всего лишь формальность.

Haluan vain ottaa kuvan.

Я лишь хочу сфотографировать.

Haluan vain sinun parastasi.

- Я лишь хочу для тебя самого лучшего.
- Я хочу самого лучшего для тебя.

Jotain vain sattui minulle.

Со мной только что произошло кое-что.

Kaikki vain tuijottivat Tomia.

Все просто уставились на Тома.

Sinä ajattelet vain rahaa!

Ты только о деньгах думаешь!

Hyllyssä on vain kirjoja.

На книжной полке только книги.

Se on vain naarmu.

Это всего лишь царапина.

Hän välittää vain rahasta.

Единственное, что его волнует, - это деньги.

Haluan vain olla täydellinen.

- Я просто хочу быть совершенным.
- Я просто хочу быть совершенной.

Se vain hukkaisi aikaa.

Это была бы только пустая трата времени.