Translation of "Oikeasti" in Polish

0.003 sec.

Examples of using "Oikeasti" in a sentence and their polish translations:

- Oikeesti?
- Oikeasti?

- Naprawdę?
- Poważnie?
- Serio?

Olen oikeasti todella väsynyt.

Ja naprawdę jestem bardzo zmęczony.

Anteeksi vain, mutta oikeasti...

Przepraszam, lecz prawda jest taka, iż...

- Oikeesti?
- Oikeasti?
- Oikeastiko?
- Oikeestiko?

Serio?

Sinun pitäisi oikeasti jäädä.

Naprawdę powinieneś zostać.

Ovatko he oikeasti ystäviä?

Czy aby na pewno są przyjaciółmi?

Talossani on ihan oikeasti kummitus.

W moim domu naprawdę jest duch.

Onko ranskani oikeasti noin huonoa?

Czy mój francuski naprawdę jest taki zły?

Täytyykö meidän oikeasti lähteä nyt?

Czy naprawdę musimy już wychodzić?

Haluan oikeasti tietää mitä täällä tapahtuu.

Naprawdę chcę wiedzieć co tu się dzieje.

Kerron sinulle elämäntarinani niin kuin se oikeasti oli.

Opowiem ci historię mojego życia tak jak było naprawdę.

Olin yhdeksänvuotias kun kysyin äidiltäni onko joulupukki oikeasti olemassa.

Miałem dziewięć lat gdy zapytałem mamy czy Święty Mikołaj istnieje naprawdę.

Eikä! Sanoiko hän oikeasti niin? Et voi olla tosissasi!

Nie! Naprawdę tak powiedział? Chyba żartujesz!

- Olen tosissani.
- Tarkoitan sitä tosissani.
- Olen ihan tosissani.
- Ihan oikeasti!

Poważnie!

- Jos haluat oikeasti tietää, sinun täytyy vain kysyä.
- Jos haluat todella tietää ei tarvitse kuin kysyä.

Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć, musisz po prostu zapytać.

- Ootko ihan tosissas?
- Ihanko totta?
- Oletko tosissasi?
- Todellako?
- Ootsä ihan tosissas?
- Oikeesti?
- Ihanko oikeesti?
- Ihanks tosi?
- Oikeasti?
- Ihanks totta?
- Ihan totta?
- Oikeastiko?
- Oikeestiko?
- Ihan oikeesti vai?

Naprawdę?

Jos joku, joka ei tunne taustaasi, sanoo että kuulostat syntyperäiseltä puhujalta, se tarkoittaa että hän todennäköisesti huomasi puheessasi jotain, joka sai hänet tajuamaan, että et ole syntyperäinen puhuja. Toisin sanoen, et oikeasti kuulosta syntyperäiseltä puhujalta.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.