Translation of "Settle" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Settle" in a sentence and their russian translations:

Settle down!

- Успокойся!
- Успокойтесь!

Settle down.

- Успокойся.
- Угомонись.

Settle down now!

А ну угомонитесь!

We'll settle on that.

Мы придём к согласию.

Let's all settle down.

Давайте все угомонимся.

Fighting won't settle anything.

Драка ничего не решит.

Settle the argument soon.

Поскорее уладьте разногласия.

Don't settle for less.

Не соглашайся на меньшее.

Can you settle this?

- Вы можете это уладить?
- Ты можешь это уладить?

Let the dust settle.

- Пусть пыль уляжется.
- Пусть пыль осядет.

- Calm your nerves.
- Settle down.

Успокой свои нервы.

I want to settle down.

Я хочу успокоиться.

I'll settle things with Tom.

Я улажу дела с Томом.

I'll settle with you later.

Я рассчитаюсь с тобой потом.

Tom wants to settle down.

Том хочет остепениться.

We'll settle it our own way.

Мы уладим это по-своему.

- Let us settle the matter without a third party.
- Let's settle the matter without a mediator.

Давай урегулируем этот вопрос без посредников.

That you're not ready to settle down,

что вы не готовы остепениться

There's only one way to settle this.

Есть единственный способ это уладить.

You should get married and settle down.

- Тебе надо бы выйти замуж и остепениться.
- Тебе надо бы жениться и остепениться.

Let's settle the matter without a mediator.

Давай урегулируем этот вопрос без посредников.

He says he wants to settle down.

Он говорит, что хочет остепениться.

She says she wants to settle down.

Она говорит, что хочет остепениться.

Maybe I will settle down with a woman.

Может быть, я остепенюсь с какой-нибудь женщиной.

I thought I could settle it by phone.

Я думал уладить это по телефону.

Fadil was ready to settle down with Layla.

Фадель был готов остепениться с Лейлой.

I'm going to invite you just to settle in.

я приглашаю вас устроиться поудобней.

They made a great effort to settle the problem.

- Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему.
- Они предприняли немалые усилия, чтобы решить проблему.

Let us settle the matter without a third party.

Уладим дело без посредников.

What part of the country did they settle in?

В какой части страны они обосновались?

Wait until the tea leaves settle to the bottom.

Подождите пока чаинки осядут на дно.

She wanted to settle down with him in Arkhangelsk.

Она хотела обосноваться с ним в Архангельске.

I still have a score to settle with him.

Мне ещё есть за что с ним поквитаться.

I'm going to eat something to settle my stomach.

Пойду что-нибудь перехвачу, чтобы заморить червячка.

- Take it easy.
- Calm down.
- Cool down.
- Settle down.

Успокойся.

Or being willing to settle for a pretty good solution.

или желая согласиться на приемлемое решение.

For life to settle at the level of simple cells.

суждено стать обителью только простейших существ.

- Cool off!
- Calm down.
- Cool down.
- Settle down!
- Quieten down!

Успокойся!

Why don't we settle the matter once and for all?

Почему бы раз и навсегда не уладить проблему?

Tom is ready to settle down and start a family.

Том готов остепениться и завести семью.

We should not resort to arms to settle international disputes.

Мы не должны прибегать к оружию для разрешения международных споров.

- Take it easy.
- Calm down.
- Cool down.
- Be still.
- Settle down.

Успокойся.

- I know how to handle this.
- I know how to settle this.

Я знаю, как это уладить.

Do you have any ideas on how we can settle this matter?

У тебя есть какие-нибудь идеи, как уладить это дело?

Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.

- Со временем я хотел бы вести размеренную семейную жизнь, но не сейчас.
- Со временем я хотел бы остепениться и обзавестись семьёй, но не сейчас.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Calm down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Let it go.
- Chill out.
- Settle down.

Расслабьтесь!

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Quiet down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Stay cool.
- Don't rush.
- Settle down.

Спокойно.

Fly, thought, on wings of gold; // go settle upon the slopes and the hills, // where, soft and mild, the sweet airs // of our native land smell fragrant!

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!