Translation of "Oppose" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Oppose" in a sentence and their russian translations:

Don't oppose him.

Не прекословь ему.

I oppose it.

Я против.

Democrats oppose that idea.

Демократы выступают против этой идеи.

Douglas did not oppose slavery.

Дуглас не выступал против рабства.

Does anyone oppose the new plan?

Кто-нибудь против нового плана?

Do you support or oppose abortion?

Ты сторонник или противник абортов?

I have to oppose this idea.

Я против этой идеи.

- I oppose it.
- I'm against it.

Я против.

Do you support or oppose this idea?

Вы за или против этой идеи?

They oppose the plan to raise taxes.

Они выступают против планов повышения налогов.

I want to oppose such a foolish plan.

Я намерен возражать против такого глупого плана.

- I oppose it.
- I'm against it.
- I disagree.
- I object.

Я против.

You better not oppose Tom that much. He's scary when he's mad.

Тому лучше не перечить — он страшен в гневе.

Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.

Бернар Кушнер, который основал «Врачей без границ», не выступал против войны в Ираке.

At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.

Поначалу мне понравился этот план, но, подумав, я решил его отклонить.

The city government wants to set up special cycle lanes. However, a lot of drivers oppose the idea.

Городские власти хотят сделать специальные дорожки для велосипедистов. Однако многие водители против этой идеи.

It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.

Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны.

When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.

Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.