Translation of "Faint" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Faint" in a sentence and their russian translations:

Don't faint!

- Не падай в обморок!
- Не отключайся!
- Не теряй сознание!

I feel faint.

Я чувствую, что сейчас упаду в обморок.

Did Tom faint?

Том упал в обморок?

Tom might faint.

Том мог потерять сознание.

I might faint.

- Я могу упасть в обморок.
- Я могу потерять сознание.

His breathing became faint.

Его дыхание ослабло.

Not for the faint-hearted!

- Не для слабонервных!
- Слабонервным не смотреть!

She gave a faint smile.

Я еле заметно улыбнулся.

Exhaustion can make you faint.

От истощения можно упасть в обморок.

I felt faint with hunger.

- Я ослаб от голода.
- Я ослабел от голода.

I think I'm going to faint.

Кажется, что я упаду в обморок.

I think Tom's going to faint.

По-моему, Том сейчас упадёт в обморок.

- I thought I was going to faint.
- I thought that I was going to faint.

Я думала, что упаду в обморок.

Each time I see blood, I faint!

Всякий раз, когда я вижу кровь, я падаю в обморок!

A faint crunching noise could be heard.

Послышался тонкий хруст.

Mary looks like she's about to faint.

- Мэри выглядит так, будто сейчас упадёт в обморок.
- Мэри выглядит так, будто вот-вот упадёт в обморок.

She felt faint at the sight of blood.

При виде крови она упала в обморок.

Don't faint! Not until you sign the contract.

Не падай в обморок! Только когда подпишешь контракт.

Tom only has faint memories of his grandfather.

О дедушке у Тома остались только смутные воспоминания.

The mere sight of blood makes him faint.

Он от одного только вида крови в обморок падает.

There is a faint knocking at the door.

В дверь слегка постучали.

It seemed as if she was going to faint.

Казалось, она сейчас упадет в обморок.

I feel dizzy. I think I'm going to faint.

У меня кружится голова. Думаю, я упаду в обморок.

Faint footprints in the dust lead off to the east.

Слабые следы в пыли ведут на восток.

The squalor of the slums is not for the faint hearted.

Нищета трущоб — зрелище не для слабонервных.

On the faces of the grief-stricken refugees appeared a faint smile.

На лицах убитых горем беженцев появилась тень улыбки.

The searchers could hear faint calls coming from deep within the cave.

Искателям были слышны слабые крики о помощи, доносящиеся из глубины пещеры.

- She felt faint at the sight of blood.
- She fainted when she saw blood.

При виде крови она упала в обморок.

After washing, the cat's fur is soft and fluffy, and has a faint scent.

После мытья шерсть кошки становится мягкой, пушистой и имеет слабый запах.

But this faint glow is little help for animals looking for food on the ground.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

- I think Tom's going to faint.
- I think Tom's gonna pass out.
- I think that Tom is going to pass out.

По-моему, Том сейчас упадёт в обморок.

Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.

Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди.