Translation of "Vanished" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Vanished" in a sentence and their portuguese translations:

Tom vanished.

Tom desapareceu.

Who vanished?

Quem desapareceu?

The thief vanished.

O ladrão desapareceu.

Tom has vanished.

- Tom desapareceu.
- Tom sumiu.

Tom vanished, too.

- Tom também desapareceu.
- Tom desapareceu, também.

The ghost vanished suddenly.

O fantasma desapareceu de repente.

- They vanished.
- They disappeared.

Eles desapareceram.

Sami vanished soon after.

Sami desapareceu logo depois.

- Sami disappeared.
- Sami vanished.

Sami desapareceu.

Tom vanished into the darkness.

Tom desapareceu na escuridão.

Tom vanished without a trace.

Tom desapareceu sem deixar rastros.

Tom mysteriously vanished in 2013.

Tom desapareceu misteriosamente em 2013.

The sun vanished behind a cloud.

O sol escondeu-se detrás da nuvem.

The smoke vanished with the wind.

A fumaça dispersou com o vento.

- It just disappeared.
- It just vanished.

Simplesmente desapareceu.

- They vanished.
- They disappeared.
- They're lost.

- Eles desapareceram.
- Eles estão perdidos.

Tom vanished without saying a word.

Tom desapareceu sem dizer uma palavra.

All hope of winning the game vanished.

Toda a esperança de ganhar o jogo desapareceu.

That's because the bubble vanished into thin air.

É porque a bolha desapareceu no ar.

- Tom got lost.
- Tom has disappeared.
- Tom vanished.

- Tom desapareceu.
- O Tom desapareceu.

All her imaginary happiness vanished in a moment.

Toda sua felicidade imaginária desapareceu em um instante.

The next morning, he vanished without any explanation.

Na manhã seguinte, ele desapareceu sem qualquer explicação.

When I came back, my car had vanished.

Quando retornei, meu carro havia desaparecido.

She spake, and vanished in the gloom of night.

E nas sombras da noite então se perdem / a voz maviosa e a divinal figura.

The boy said that the taxi vanished into the fog.

O menino disse que o táxi desapareceu na neblina.

The Soviet threat vanished when the country collapsed in 1991.

A ameaça soviética desapareceu quando o país colapsou em 1991.

The last shred of hope had vanished from her heart.

Toda esperança desaparecera de seu coração.

"O son, what mean / these transports? Say, what bitter grief doth move / thy soul to rage untamed? Where vanished is thy love?"

“Meu filho, / que mágoa tão pungente excita essa paixão / indomável? Deliras? Onde está / teu apreço por nós?"

We mark the dazzling meteor in its flight / glide o'er the roof, till, vanished from our eyes, / it hides in Ida's forest, shining bright / and furrowing out a pathway through the skies, / and round us far and wide the sulphurous fumes arise.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

The roses out on the roof were in full bloom, and peeped in at the window; and there stood the little chairs, on which they had sat when children; and Kay and Gerda seated themselves each on their own chair, and held each other by the hand, while the cold empty grandeur of the Snow Queen's palace vanished from their memories like a painful dream.

As rosas no telhado estavam em plena floração, e olhavam para dentro pela janela; e lá estavam as pequenas cadeiras em que se haviam sentado quando crianças; e Kay e Gerda sentaram-se cada um em sua própria cadeira, e ficaram de mãos dadas, enquanto a grandeza vazia e fria do palácio da rainha da neve esvanecia de suas memórias qual um sonho doloroso.