Translation of "Mark" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Mark" in a sentence and their portuguese translations:

Mark zuckerberg

Mark zuckerberg

- Mark the right answer.
- Mark the correct answer.

Assinale a alternativa correta.

Mark has my book.

Marc está com meu livro.

Mark the correct statement.

Assinale a afirmação correta.

Mark the correct answer.

Assinale a alternativa correta.

Mark Zuckerberg stole my idea!

O Mark Zuckerberg roubou a minha ideia!

Mark spoke for two hours.

Marco falou por duas horas.

What does this mark mean?

O que esta marca significa?

Mom! Mark is hitting Quintus!

Mãe! Marcos está batendo em Quinto!

Use the exclamation mark sparingly.

- Usem o ponto de exclamação moderadamente.
- Usai o ponto de exclamação parcimoniosamente.

He shows no mark of progress.

Ele não dá sinais de progresso.

Mark Twain was an American novelist.

- Mark Twain foi um novelista norte-americano.
- Mark Twain foi um novelista americano.

Mark Zuckerberg is atheist, not theist.

Mark Zuckerberg é ateista, não teista.

Aren't you overstepping the mark there?

Não estás a passar das marcas?

Put a mark on this page.

Ponha uma marca nesta página.

What's your favorite Mark Twain quote?

Qual é a sua citação favorita de Mark Twain?

The future is one big question mark.

O futuro é um grande ponto de interrogação.

The Romans left their mark in Britain.

Os Romanos deixaram sua marca na Grã-Bretanha.

Mark is her brother, not her cousin.

Marco é irmão dela, não primo.

He will get an average mark at best.

Ele receberá uma avaliação média no melhor.

Mark threw the ball higher than he wanted.

O Mark atirou a bola mais alto do que ele queria.

Mark stayed in Rome for a long time.

- Mark ficou em Boston por um longo tempo.
- Mark ficou em Boston por um bom tempo.

- Indicate the correct option.
- Mark the correct option.

Assinale a opção correta.

Hit that billion dollar mark, leave a comment,

atingir aquela marca de um bilhão, deixe um comentário

Mark was a work horse on his construction crew.

Mark era um burro de carga em sua turma na obra.

This sentence requires a question mark at the end.

Esta frase exige um ponto de interrogação no fim.

Not just a question mark but a whole question,

não apenas um ponto de interrogação, mas uma pergunta completa,

'cause once you hit over that five minute mark

porque após bater essa marca de cinco minutos...

The vaccination left a funny little mark on my arm.

A vacina me deixou com uma marquinha estranha no braço.

"Mark now the Danaans' cunning; from one wrong / learn all."

"Escuta agora como sabem ser / ardilosos os gregos, e verás, / por essa fraude só, como são todos eles."

The 10 to 12 month mark, that's when your traffic

Na marca de 10 a 12 meses é quando o seu tráfego

And then the other question mark in the minds is this

E então o outro ponto de interrogação na mente é este

Fortunately, the question mark and the exclamation point cause few problems.

O ponto de interrogação e o ponto de exclamação felizmente causam poucos problemas.

It's often a good idea just to mark your trail as well.

Também é boa ideia marcar o caminho.

We had this little wooden bungalow, literally below the high-water mark.

Tínhamos um pequeno bungalow de madeira, literalmente abaixo da linha de água.

A silhouette of an apple with a bite mark out of it ...

A silhueta de uma maçã com uma marca de mordida...

In Portuguese, every word stressed on the antepenultimate syllable has a diacritical mark.

Em português, todas as palavras proparoxítonas levam acento.

Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.

Marque de vermelho tudo o que não entender e peça sobre isso na aula.

I don't know how to type an inverted question mark using this keyboard.

Não sei teclar um ponto de interrogação invertido através deste teclado.

At the end of your blog post end it with a question mark.

finalize o seu post de blog com um ponto de interrogação.

Mark Twain said there are three kinds of lies: lies, damn lies, and statistics.

Já dizia Mark Twain, há três tipos de mentiras: mentiras, muita mentira, e estatísticas.

Mr. Brown's unique style of teaching left an indelible mark on generations of students.

O estilo único de ensinar do senhor Brown deixou uma marca indelével nas gerações de estudantes.

And then look, just sprinkle this as I go, and that's gonna mark my trail.

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

- On your marks, get set, go!
- Ready, set, go!
- On your mark, get set, go!

Preparar... apontar... fogo!

I can mark it out in the snow, be visible from a helicopter in the air.

Posso escrever na neve, para ser visível do ar pelo helicóptero.

Mark and Paul are my friends: one is a doctor and the other is a cobbler.

Mark e Pavel são meus amigos; um é médico e o outro é sapateiro.

To understand every little tiny mark, every little behavior, every species and what they're doing, how they're interacting.

e entender cada pequena marca, cada pequeno comportamento, cada espécie e o que estão a fazer, como interagem.

In French, you must leave a space between the last word and the exclamation point or question mark.

No francês, você deve deixar um espaço entre a última palavra e o ponto de exclamação ou interrogação.

When I die, no one will remember me, so I try to leave a mark on people's hearts while I'm still alive.

Quando eu morrer, ninguém vai se lembrar de mim, por isso eu procuro deixar uma marca no coração das pessoas, enquanto ainda estou vivo.

In front, above the temple-gates I rear / the brazen shield which once great Abas bore, / and mark the deed in writing on the door, / "AEneas these from conquering Greeks hath ta'en".

Penduro à porta principal do templo / um brônzeo escudo, outrora orgulho do grande Abas, / e deixo o fato registrado nestes versos: DO GREGO VENCEDOR ARREBATADO / E A APOLO POR ENEIAS CONSAGRADO.

And the Lord said to him: No, it shall not so be: but whosoever shall kill Cain, shall be punished sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, that whosoever found him should not kill him.

Mas o Senhor lhe disse: "Não será assim; se alguém matar a Caim, receberá um castigo sete vezes maior". E o Senhor pôs em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.

"Mark then my words and in your breasts retain. / What Jove, the Sire omnipotent, of old / revealed to Phoebus, and to me again / Phoebus Apollo at his hest foretold, / I now to thee and thine, the Furies' Queen, unfold."

"Escutai bem o que vos digo, gravai na alma / o que o pai todo-poderoso a Febo, / o que a mim Febo Apolo anunciou / e que eu, chefe das Fúrias, vos revelo."

We mark the dazzling meteor in its flight / glide o'er the roof, till, vanished from our eyes, / it hides in Ida's forest, shining bright / and furrowing out a pathway through the skies, / and round us far and wide the sulphurous fumes arise.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

And when he shall go to sleep, mark the place wherein he sleepeth: and thou shalt go in, and lift up the clothes wherewith he is covered towards his feet, and shalt lay thyself down there: and he will tell thee what thou must do.

E quando ele for dormir, observa onde ele se deita. Então te aproximas e, levantando o manto que lhe cobre os pés, te deitas e ali ficas. Ele te dirá o que fazer.

"There, when at Cumae landing from the main, / Avernus' lakes and sounding woods ye gain, / thyself shalt see, within her rock-hewn shrine, / the frenzied prophetess, whose mystic strain / expounds the Fates, to leaves of trees consign / the notes and names that mark the oracles divine."

"Chegado a Cumas, com seus lagos santos, / Lucrino e Averno, circundados de florestas / sussurrantes, verás em delírio a Sibila, / no sopé de um rochedo, a predizer os fados, / em folhas de árvores as frases escrevendo."

"Whoe'er thou art, henceforward blot from mind / the Greeks, and leave thy miseries behind. / Ours shalt thou be; but mark, and tell me now, / what means this monster, for what use designed? / Some warlike engine? or religious vow? / Who planned the steed, and why? Come, quick, the truth avow."

"Quem quer que sejas, doravante esquece os gregos, / que deixas para trás, pois serás um dos nossos. / Agora, fala-me a verdade: de quem foi / a ideia de erigir essa montanha / em forma de cavalo? A que o destinam? / É voto aos deuses? Será máquina de guerra?”

"When, musing sad and pensive, thou hast found / beside an oak-fringed river, on the shore, / a huge sow thirty-farrowed, and around, / milk-white as she, her litter, mark the ground, / that spot shall see thy promised town; for there / thy toils are ended, and thy rest is crowned."

"Ansioso e preocupado a caminhar, / encontrarás um dia enorme e branca porca / deitada à margem de remoto rio, / recém-parida, à sombra de azinheiras, / amamentando trinta brancos leitõezinhos. / Pois em tal sítio vais fundar tua cidade / e finalmente descansar de teus labores."

And behold, there followed these, other seven kine, so very ill-favoured and lean, that I never saw the like in the land of Egypt. And they devoured and consumed the former, and yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill-favoured as before.

Mas eis que atrás delas vinham outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Em toda a minha vida eu nunca vi no Egito vacas tão feias como aquelas. As vacas magras e feias devoraram as sete primeiras vacas gordas. Mas, mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes.

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".

Mark wrote a letter to his wife and gave it to Vassili to take to her, and this was what was in the letter: 'When the bearer of this arrives, take him into the soap factory, and when you pass near the great boiler, push him in. If you don't obey my orders I shall be very angry, for this young man is a bad fellow who is sure to ruin us all if he lives.'

Mark escreveu uma carta a sua esposa e pediu que Vassili fosse entregá-la, e era isto o que a carta dizia: "Quando o portador desta chegar, leve-o para a fábrica de sabão e, quando você passar perto da grande caldeira, empurre-o para dentro dela. Se você não obedecer às minhas ordens, ficarei muito bravo, pois esse jovem é um sujeito ruim que certamente arruinará a todos nós se continuar vivo".