Translation of "Flood" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Flood" in a sentence and their portuguese translations:

We lost everything in the flood.

Nós perdemos tudo na inundação.

Tom's house was damaged by the flood.

A casa do Tom foi prejudicada pela inundação.

The flood caused a lot of damage.

A enchente causou muitos estragos.

My house was damaged by the flood.

Minha casa foi danificada pela enchente.

Tom hasn't been here since the flood.

- Tom não está aqui desde o dilúvio.
- Tom não esteve aqui desde o dilúvio.

The bridge was washed away by the flood.

A ponte foi levada pela enchente.

The house was carried away by the flood.

A casa foi levada pela enchente.

The heavy rain brought the flood, causing damage.

A chuva forte causou uma inundação, provocando estragos.

The flood victims were housed in several schools.

As vítimas da enchente foram abrigadas em várias escolas.

The flood did great damage to the crops.

A inundação provocou grandes estragos nas colheitas.

It was a flood of truly Biblical proportions.

Foi um dilúvio de proporções bíblicas.

Several houses were carried away by the great flood.

Várias casas foram levadas pela grande enchente.

The road was closed on account of the flood.

A estrada estava fechada por causa da inundação.

The flood was the greatest disaster they had ever had.

A inundação foi o maior desastre que eles já tiveram.

The town was destroyed by the flood after the storm.

A cidade foi destruída pela inundação depois da tempestade.

They strengthened the dikes to protect the village against the flood.

Eles fortaleceram as represas para proteger a vila contra a enchente.

The story of a great flood is very common in world mythology.

A história do dilúvio universal é muito comum no mundo da mitologia.

- The tide destroyed the sand castle.
- The flood tide destroyed the sandcastle.

- A maré destruiu o castelo de areia.
- A maré enchente destruiu o castelo de areia.

Paradoxically, drinkable water is the first thing in short supply after a flood.

Paradoxalmente, quando ocorrem inundações, a primeira coisa que falta é água potável.

I don't know who my ancestors are. Our papers got lost during the Flood.

Eu não sei quem são meus ancestrais. Nossos documentos se perderam durante a enchente.

And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.

E passados sete dias, as águas do dilúvio cobriram a terra.

I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

Faço convosco o seguinte pacto: Prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. Nunca mais haverá outro dilúvio para devastar a terra.

And Noah was six hundred years old when the waters of the flood overflowed the earth.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.

- Immensity fills me with light.
- I'm enlighted by immensity.
- I flood myself with light of the immense.

A imensidão me enche de luz.

"Thence Troy's great sire, if I remember right, / old Teucer, to Rhoeteum crossed the flood, / and for his future kingdom chose a site."

"Dali nosso ancestral primeiro, Teucro, / se bem me lembra a tradição, mudou-se / para o cabo Reteu, na Tróade, região / que ele escolheu para implantar seu reino."

And the flood was forty days upon the earth: and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.

O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a arca, que começou a flutuar.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Para escapar das águas do dilúvio, Noé entrou na arca junto com seus filhos, sua mulher e suas noras.

And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.

Quanto a mim, vou mandar um dilúvio sobre a terra a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra perecerá.

Not far, with tears, the snowy tents he knew / of Rhesus, where Tydides, bathed in blood, / broke in at midnight with his murderous crew, / and drove the hot steeds campward, ere the food / of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.

E perto reconhece, condoído, / de Reso as níveas tendas, que o cruento / Diomedes, surpreendendo ao sono entregues, / massacrou – que terrível morticínio! / Ei-lo aos magníficos cavalos conduzindo / para seu campo, sem que houvessem saboreado / (fato de todo infausto para os teucros) / pastos de Troia nem bebido água do Xanto.

And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds: And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.

Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris, então me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todas as espécies de seres vivos, e nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir a vida animal.

Like as a fire, when Southern gusts are rude, / falls on the standing harvest of the plain, / or torrent, hurtling with a mountain flood, / whelms field and oxens' toil and smiling grain, / and rolls whole forests headlong to the main, / while, weetless of the noise, on neighbouring height, / tranced in mute wonder, stands the listening swain.

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.