Examples of using "Mercy" in a sentence and their japanese translations:
慈悲もなかった
- 彼女は慈悲を懇願した。
- 彼女は慈悲を願った。
後生だから助けてくれと泣きついた。
勘弁してくれ!
ポーシャは正義を慈悲で和らげた。
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
何の慈悲もかけてもらえない
彼は裁判官に慈悲を求めた。
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
犯人は裁判官に慈悲を請うた。
後生だから泣くのはやめてくれ。
しかし 皆さんは私に親切で寛大です
人間は実際自然のなすがままである。
私になさけをかけないでください。
チャンピオンは挑戦者たちを思うままにあしらった。
蜂が容赦なく襲ってきた。
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
ビールの売れ行きは天候しだいです。
- 船は翻弄されていた。
- 船は波のなすがままであった。
- 船は波にもてあそばれていた。
- 船は波にほんろうされている。
- その船は波のなすがままになっている。
- その船は波にほんろうされた。
- その船は波になすがままだった。
その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。
そのボートは波のなすがままになっていた。
彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
彼らの船は波に揺られていた。
農民たちはいつも天候のなすがままになる。
船員たちは天候のなすがままであった。
船は波のなすがままになっている。
船は嵐に翻弄されていた。
お慈悲ですから命ばかりはお助けを!
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
その船は波のなすがままに漂流していた。
その小さなボートは風のなすがままになっていた。
飛行機は強風のなすがままだった。
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。
彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。
船は風と波に翻弄されていた。
何はともあれ、大事にいたらなかったのは、不幸中の幸いであった。
彼女があの友人のなすがままになったのはどうしてですか。
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
でもがけに しがみつく必要があるし 潮も容赦なく襲ってくる