Examples of using "Immediate" in a sentence and their japanese translations:
彼はすぐ支払うことを要求している。
彼は即答を得た。
この問題はさっそく処理する必要がある。
この応答によって
即座に奨励策を活用しなければ
- 薬はすぐ効いた。
- その薬はすぐに効果を示した。
早速には返事をしかねます。
- その新薬はすぐに効果を示した。
- 新しい薬はすぐさま効果を見せた。
僕の直属の上司は気難しい。
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
効果が ほぼ瞬時に 現れるだけでなく
- 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。
- われわれは直接手紙の返事を受け取った。
彼は私の電報にすぐ返事をよこした。
早速には返事をしかねます。
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
ガーデンフェンスを至急配達して下さい。
すぐに心の安定が戻り 効果は数ヶ月持続します
大規模かつ即座に革新する必要を 生み出しました
目先の利益だけにとらわれてはいけない。
彼は即時断行を強調した。
私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。
この近所には食品店はない。
ブリューチャーは即座に攻撃を開始し、マクドナルドの軍隊は敗走した。
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
早速には返事をしかねます。
ビジネスも同じで 目の前の利益を追求するあまり
ものすごく長く集中力が続いて そして 感情をコントロールしやすいと言うことで
しかし、差し迫った危機が過ぎ去ると、彼は躊躇し、勝利を利用することができませんでした。
そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。