Translation of "Entirely" in Japanese

0.022 sec.

Examples of using "Entirely" in a sentence and their japanese translations:

It's entirely my fault.

すべて私の責任です。

- It's entirely up to you.
- It is entirely up to you.

- それはまったくあなた次第です。
- それは完全にあなた次第です。

Captures carbon entirely for free,

炭素をお金をかけずに回収し

So it's not entirely clear

そこで私たちが今後も

He believed the merchant entirely.

彼はその商人を完全に信じていました。

He has entirely deceived us.

彼はすっかり私たちをだましていた。

Our house was entirely rebuilt.

わが家は全面的に改築された。

No effort is entirely useless.

全く無駄な研究は 何一つありません

Is entirely dependent on healthy soil?

土壌の健康が全てを左右するものだと 知っていましたか?

That is not entirely good news.

いい知らせではない

Your idea differs entirely from mine.

君の考えと僕のとまるで違うね。

I am entirely at your service.

何でもお役に立てるようにいたします。

Circumstances are entirely favorable to us.

万事は我々に有利だ。

He is entirely in the wrong.

彼は完全に間違っている。

He is not entirely without courage.

彼は決して勇気がないわけではない。

That we can customize a product entirely.

造形物を完全に カスタマイズできます

This referendum took place almost entirely online.

この国民投票は ほぼすべてが オンライン上で起こりました

Your guess is entirely off the mark.

君の推測はまったく的外れだ。

I entirely approve of what you say.

君の言うことに全面的に賛成だ。

My opinion is entirely different from yours.

僕の意見は君の意見と全く違う。

He is entirely ignorant of the world.

彼はまったく世間知らずだ。

He entirely lost his temper with me.

彼はすっかり私に腹を立てた。

Doubt is entirely absent from his mind.

彼の頭には疑いなど全く浮かばない。

Compassion is entirely absent from his character.

彼の性格には同情心がまったく欠けている。

He was entirely free of his worry.

彼の心配はすっかりなくなっていた。

I do agree with you entirely, Sir.

まったく同感です。

We were entirely deceived by the advertisement.

私達はその広告にすっかりだまされた。

I'm not entirely satisfied with my position.

私は自分の職に完全に満足しているわけではない。

I was entirely ignorant of the matter.

私はそのことを全然知らなかった。

This organization relies entirely on voluntary donations.

この組織は百パーセント寄付に頼っている。

They aren't entirely comfortable with each other's company.

‎一緒にいて ‎居心地がいいわけではない

Is that ice is entirely transparent to radar.

氷が レーダーを完全に透すからです

The committee was composed entirely of young teachers.

その委員会は全員若い先生で構成されていた。

She did it entirely of her own accord.

彼女はそれをまったく自発的にやった。

Her composition was entirely free from grammatical errors.

彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。

In any case, I've already entirely forgiven you.

とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。

The outcome depends entirely on your own efforts.

成功はあなた自身の努力しだいである。

- It's all my fault.
- It's entirely my fault.

すべて私の責任です。

These meetings are carried on entirely in English.

これらの会合は全部英語で行われる。

To create a product that is entirely without taste.

全く風味のない製品を 作り出すためのものなのです

- That is not altogether false.
- That's not entirely wrong.

それは全く嘘というわけではない。

The masses are entirely ignorant of the segregation problem.

大衆は差別問題に関して全く無知である。

I have a feeling Tom's claim isn't entirely wrong.

トムの主張もあながち見当外れではない気がする。

I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV.

私はその土曜日の午後をテレビを見てすごした。

...we can reveal the jungle in an entirely new light.

‎知られざるジャングルの姿が ‎明かされる

Is made of something entirely different than you and me.

私たち人間を構成している物質とは 全く異なっています

It's entirely up to you which one you may choose.

どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。

Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.

CDはすっかりレコード取って代わった。

They could give them an entirely different future to live into.

全く違った未来を生徒たちは 過ごせるかもしれません

Solvency is entirely a matter of temperament and not of income.

支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。

I agree with him to a certain extent, but not entirely.

私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。

The police are trying to get entirely rid of drunken driving.

警察は飲酒運転を根絶やしにしようとしている。

And I wasn't entirely sure I was still connected to the trunk.

幹との繋がりが残っているのかさえ 怪しいものでした

Hungry, and entirely dependent on her. She's got a busy night ahead.

‎腹を空かせた子供たちには ‎母親が頼りだ ‎忙しい夜になりそうだ

I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you.

夕食はどこでも構いません。お任せします。

- He is not entirely without courage.
- He is certainly not without courage.

彼は決して勇気がないわけではない。

It is entirely up to him whether he does it or not.

彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。

I owe it entirely to you that I have succeeded thus far.

私がこれまでやれたのはまったくあなたのおかげです。

I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.

私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。

But it turns out the brakes are in an entirely different area.

結局のところブレーキは まったく別の場所にあるのです

It was entirely by chance that I found out what he was doing.

- 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。
- 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。

Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.

すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。

Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.

ヨーロッパには今ではこの病気の新たな症例は全くないと報道されている。

It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.

そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。

- I entirely approve of what you say.
- I totally agree with what you say.

君の言うことに全面的に賛成だ。

- These meetings are carried on entirely in English.
- All of these meetings are in English.

これらの会合は全部英語で行われる。

In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.

タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。

- I'm not absolutely sure.
- I'm not quite sure.
- I'm not entirely sure.
- I'm not exactly sure.

- 正確には分かってないよ。
- はっきりとは分かってないよ。

In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.

田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。

- You are absolutely right.
- You're completely right.
- You're absolutely right!
- You're perfectly right.
- You are entirely correct.
- You are absolutely correct.
- You're totally right.
- You're absolutely correct.

- 全くあなたのおっしゃる通りです。
- 全くおっしゃる通りです。

- You are absolutely right.
- You're quite right.
- You can say that again.
- You're absolutely right!
- You're perfectly right.
- You are entirely correct.
- You are absolutely correct.
- You're absolutely correct.

全くおっしゃる通りです。

- You are quite right.
- You are absolutely right.
- You're quite right.
- You're completely right.
- You're absolutely right!
- You're perfectly right.
- You are completely right.
- You are entirely correct.
- You are absolutely correct.
- You're totally right.
- You're absolutely correct.

まったく君の言うとおりだ。

The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chastity.

一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。

- You are absolutely right.
- You're quite right.
- You can say that again.
- You're completely right.
- You're absolutely right!
- You're perfectly right.
- You are completely right.
- You are entirely correct.
- You are absolutely correct.
- You're totally right.
- You're absolutely correct.
- You're quite correct.

- 全く君が言うとおりだ。
- 全くですね。
- あなたのいう通りですよ。

Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。