Translation of "Useless" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Useless" in a sentence and their finnish translations:

You're useless.

- Sinusta ei ole mitään hyötyä.
- Olet hyödytön.

This is useless.

Tämä on hyödytöntä.

They're useless now.

Ne ovat nyt hyödyttömiä.

You're completely useless.

Olette täysin hyödyttömiä.

All prayers are useless.

Kaikki rukoukset ovat hyödyttömiä.

It's useless to try.

On turha yrittää.

I'm useless at French.

Olen täysin onneton ranskassa.

Men are so useless.

- Miehet ovat niin hyödyttömiä!
- Miehet ovat niin turhia!

His new secretary proved useless.

Hänen uusi sihteerinsä osoittautui hyödyttömäksi.

It's useless to even try.

On turhaa edes yrittää.

A prayer without faith is useless.

Rukous ilman uskoa on hyödytön.

Tom's new gadget is cool, but useless.

Tomin uusi vekotin on siisti mutta hyödytön.

The revolution will be useless without pictures.

Vallankumouksesta ei ole iloa ilman valokuvia.

Tom is usually useless in these situations.

- Tomista ei yleensä ole mitään hyötyä tällaisissa tilanteissa.
- Tomista ei yleensä ole mitään hyötyä tämmöisissä tilanteissa.

Klingon has to be the most useless language.

Klingonin täytyy olla hyödyttömin kieli.

It's useless, I'm not motivated today for some reason.

En nyt pysty. Jostakin syystä tänään vain ei puhtia löydy.

The bronze armor was useless against the Saxons' relentless attack.

Pronssihaarniska oli hyödytön saksonien väsymätöntä hyökkäystä vastaan.

The number one reason why friends dump their friends on Facebook is too many useless posts.

Tärkein syy sille miksi, ystävät poistavat ystävänsä Facebookista, ovat liian monet hyödyttömät päivitykset.

"Here is the map! ...It's fucking useless!" "Then why did you purchase a faulty piece of shit in the first place?" "It was on sale at the Island of Lower Prices."

"Tässä on kartta! ...se on ihan vitun hyödytön!" "Miksi sitten alkujaankaan ostit viallisen paskan?" "Se oli tarjouksessa Halpahintasaaressa."

"You see," he explained, "I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones."

– Katsohan, hän selitti, – ajattelen ihmisaivoja alunperin tyhjänä ullakkona, joka sinun on täytettävä valitsemillasi kalusteilla. Typerys täyttää sen kaikella mitään eteen tulee, jolloin hyödyllinen tieto ei mahdu sisään, tai ainakaan sitä ei löydä kaiken muun seasta. Taitava työmies puolestaan miettii todella tarkkaan, mitä hän aivoullakolleen ottaa. Hänellä on ainoastaan ne työkalut, jotka hänen työssään voivat olla avuksi, mutta näitä hänellä on suuri määrä ja mitä täydellisimmässä järjestyksessä. On virheellistä kuvitella, että pienessä huoneessa on joustavat seinät, joita venyttää rajatta. Voit olla varma, että tulee aika, jolloin jokainen tiedonmuru syrjäyttää toisen, jonka aiemmin tiesit. Siksi on äärimmäisen tärkeää, ettei läsnä ole hyödyttömiä faktoja viemässä tilaa hyödyllisiltä.