Translation of "Arms" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Arms" in a sentence and their hungarian translations:

To arms!

Fegyverbe!

Kings have long arms.

A királyoknak hosszú a karja.

My arms felt weak.

Elhagyta az erő a karjaimat.

Tom crossed his arms.

Tom keresztbe tette a karjait.

Lift up your arms.

- Emeld fel a karod!
- Emelje fel a karját!
- Emeljétek fel a karjaitokat!
- Emeljék fel a karjaikat!

He crossed his arms.

Karba tette a kezét.

Or even take up arms.

vagy még fegyvert is ragadhatnak.

He has very strong arms.

Nagyon erősek a karjai.

Tom died in Mary's arms.

Mary karjaiban halt meg Tom.

I couldn't move my arms.

Nem bírtam megmozdítani a karjaimat.

- How many arms does a squid have?
- How many arms does an octopus have?

Hány karja van egy polipnak?

She threw herself into my arms.

A karjaimba vetette magát.

She has long arms and legs.

Hosszú kezei és lábai vannak.

Tom held Mary in his arms.

Tom a karjaiban tartotta Maryt.

Dan's son was in Linda's arms.

Dan fia Linda karjaiban volt.

Tom pulled Mary into his arms.

Tomi karjaiba zárta Marit.

Who was ripped from his father's arms

akit az apja karjai közül ragadtak ki,

Her arms and stomach were hurting badly.

Két karja és gyomra is fájt.

Tom held the baby in his arms.

Tom a karjában tartotta a babát.

I put my arms around his neck.

A nyaka köré fontam a kezem.

In your arms my soul finds peace.

- A karjaid közt nyugalomra lel a lelkem.
- A karjaid közt megnyugvást talál a lelkem.

Tom sat there with his arms folded.

Tom ott ült, keresztbe tett karokkal.

Tom has several scars on his arms.

- Tomnak számos sebhely van a karjain.
- Tomi karja tiszta sebhely.
- Tele van Tomi karja sebekkel.

Mary folded her arms across her chest.

Mari a mellkasán keresztbe fonta a karjait.

Mary has several scars on her arms.

Máriának számos heg van a karján.

The mottos on the royal coat of arms?

A királyi címer feliratai?

The man was folding and unfolding his arms.

A férfi széttárta majd karba tette a kezét.

- She raised her hands.
- She lifted her arms.

Felemelte a kezét.

He had a big box in his arms.

Egy nagy doboz volt a karjaiban.

Tom held Mary's lifeless body in his arms.

Tom Mária élettelen testét tartotta a karjaiban.

Tom kept most of us at arms' length.

A legtöbbünknél Tomi megtartotta a három lépés távolságot.

And then two of those arms underneath slowly moving,

A két kar lassan mozog alatta,

Is actually outside of her brain, in her arms.

az agyán kívül, a karjaiban hordozza.

He was holding a large box in his arms.

Egy nagy dobozt tartott a karjaiban.

Tom took Mary in his arms and kissed her.

Tomi megölelte Manyit és megcsókolta őt.

The criminal came out of the house with arms raised.

A bűnöző kezeit felemelve kijött a házból.

He was very tall and thin, with long arms and legs.

Igen magas volt és szikár, hosszú karokkal és lábakkal.

She threw her arms around her husband’s neck and kissed him.

Megölelte a férje nyakát és megcsókolta őt.

Tom fell off a ladder and broke both of his arms.

Tomi leesett a létráról, és eltörte mindkét karját.

He gently held the baby in his beautiful tanned strong arms.

Szép, napbarnított, erős karjaiban olyan óvatosan tartotta a kisbabát.

It's been a little bit like an arms race in the uterus,

ez valamiféle méhen belüli fegyverkezési versennyé vált,

For him, it was just the next step in the arms trade.

Csupán a fegyverkereskedelem új ágát jelentette neki.

When I last saw Tom he was just a babe in arms.

Amikor utoljára láttam Tomot, még csak egy csöpp kisbaba volt.

But rarely with the type of scrutiny that is given to traditional arms.

de ritka a hagyományos fegyvereladásoknál megkövetelt alaposság.

Mary looked at me and told me to hold her in my arms.

Mary rám nézett, és azt mondta, hogy tartsam a karjaimban.

Napoleon’s hope for ‘a nation in arms’ to resist the Allies had not materialised.

Napóleon reménye a fegyveres nemzet számára a szövetségesek ellenállása nem valósult meg.

Keeping all the other arms attached to the den and the suckers in place.

Az összes többi karjával kapaszkodott az odúba, rögzített tapadókorongokkal.

There's no holding the arms back just in case I have to pull back.

Nem kell visszafogni a karjaimat, hátha vissza kell húzódnom.

- The export of weapons was prohibited.
- Arms export was prohibited.
- Weapons export was prohibited.

Tiltották a fegyverexportot.

"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."

- Helyzetjelentést. - Jelenleg négy látható. Legfeljbb heten lehetnek, kiskaliberű fegyverekkel felszerelkezve.

Mary looked me in the eyes and told me to hold her in my arms.

Mary a szemembe nézett és azt mondta, hogy tartsam a karjaimban.

At the base of all those arms, there's a drill that can drill through hard shell

A karjai tövében egy fúró van, amivel képes áttörni a héjat,

- Tom has big hands.
- Tom has large hands.
- Tom's hands are large.
- Tom has big arms.

Tomnak nagy kezei vannak.

Picking up maybe close to 100 shells and stones... and then folding her arms over her vulnerable head.

felkapott mintegy száz kagylót és kavicsot... és karjait a sebezhető pontja, a feje fölé hajtogatta.

And the next minute, the shark is actually clamped down on one of her arms, doing this terrifying death roll.

A következő pillanatban egyikük ráakaszkodott az egyik karjára, és ijesztő halálpörgést produkált.

The King did not know that the woman he held in his arms was not his own dear wife, but a wicked witch.

A király nem tudta, hogy a nő, akit a karjában tart, nem a saját kedves felesége, hanem egy gonosz boszorkány.

While Tom was picking blackberries, the thorny canes scratched his arms and legs several times. "Next time I do this," he told Mary, "I'll be sure to wear long sleeves so that I don't get so many little scratches."

- Miközben szedret szedett Tomi, a tüskés szárak a kezét és lábát jól összekarcolták. - Következőbe - mondta Máriának - mindenképpen hosszúujjúban leszek majd, hogy ne szedjek össze olyan sok kis karcolást.
- Amikor szedte a szedret Tomi, a tüskés indák össze-vissza karcolták a karját és a lábát. - Legközelebb - mondta ő Marinak - mindenképpen hosszú ujjú ruházatot fogok felvenni, nehogy úgy összekarcoljon engem.

Far away beyond the pine-woods, there is a little garden. There the grass grows long and deep, there are the great white stars of the hemlock flower, there the nightingale sings all night long. All night long he sings, and the cold crystal moon looks down, and the yew-tree spreads out its giant arms over the sleepers.

Messze, a fenyvesen túl, van egy kicsi kert. Ott a fű magasra nő és mély, ott vannak a bürök virágjának nagy fehér csillagai, ott a fülemüle egész éjjel énekel. Egész éjjel énekel, s lenéz a hűvös, kristálytiszta Hold és a tiszafa hatalmas karjait az alvók fölé teríti.