Translation of "Slightest" in German

0.014 sec.

Examples of using "Slightest" in a sentence and their german translations:

Without the slightest doubt!

- Zweifellos!
- Ohne den geringsten Zweifel!

I don't have the slightest doubt.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

I don't have the slightest clue.

Ich habe nicht die leiseste Ahnung.

I don't have the slightest idea.

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
- Ich habe keinen blassen Schimmer.

I get depressed by the slightest things.

Ich werde deprimiert wegen der geringsten Sachen.

My tennis hasn't improved in the slightest.

Mein Tennis macht nicht die geringsten Fortschritte.

He gets angry at the slightest thing.

Er regt sich über jede Kleinigkeit auf.

This doesn't bother me in the slightest.

Das kümmert mich nicht im Geringsten.

- Tom's not the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom isn't the slightest bit interested in my suggestion.
- Tom is not the slightest bit interested in my suggestion.

Tom interessiert sich nicht im Allergeringsten für meinen Vorschlag.

- She didn't have the faintest idea.
- She didn't have the slightest inkling.
- She didn't have the slightest clue.

Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung.

I don't have the slightest intention of retiring.

Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten.

It was not in the slightest bit funny.

Das war kein bisschen lustig.

- I don't have the slightest idea.
- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the faintest idea.
- I haven't the slightest idea.
- I don't have the foggiest idea.
- I haven't got the slightest idea.

- Keine Ahnung.
- Ich habe nicht die geringste Ahnung.

Highly tuned antennae are hypersensitive to the slightest movement.

Seine hochsensiblen Fühler nehmen jede noch so kleine Bewegung wahr.

I don't mind in the slightest who he is.

Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist.

I don't have the slightest idea what it's about.

Ich weiß überhaupt nicht, worum es geht.

Without the slightest hesitation, he sold his own car.

Er verkaufte ohne Zögern sein Auto.

- I don't have the slightest idea.
- I don't have a clue.
- I haven't the faintest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the faintest idea.
- I have no clue.
- I haven't the slightest idea.
- I haven't got the slightest idea.

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
- Ich habe keinen blassen Schimmer.

Tom's fuming again today - the slightest word and he blows his top.

Tom ist heute wieder geladen: das kleinste Wort, und er geht in die Luft.

- I don't have the slightest idea.
- I haven't the foggiest idea.
- I haven't the foggiest.
- I don't have the slightest clue.
- I don't have the foggiest idea.

Ich habe nicht die leiseste Ahnung.

I don't have the slightest idea what is considered so great about Boston.

- Ich habe nicht die geringste Ahnung, was an Boston so toll sein soll.
- Ich habe überhaupt keine Ahnung, was an Boston so toll sein soll.

Without the slightest doubt, the dream was a memory from a previous life.

Der Traum war ohne den geringsten Zweifel eine Erinnerung aus einem früheren Leben.

- I don't have the slightest idea how my computer works.
- I don't have the faintest idea how my computer works.

Ich habe nicht den blassesten Schimmer, wie mein Rechner funktioniert.

- Without the shadow of a doubt, the dream was a memory from a previous life.
- Without the slightest doubt, the dream was a memory from a previous life.

Der Traum war ohne den geringsten Zweifel eine Erinnerung aus einem früheren Leben.

I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.

Jenen Tag verlebte ich, dem einsamen Geräusch des Federhalters lauschend. Gelegentlich vernahm ich währenddessen auch ein Zwitschern. Ob wohl auch meinen Reisfinken die Einsamkeit zum Zwitschern treibe, fragte ich mich. Doch als ich zur Veranda hinausschritt, flog er zwischen zwei Sitzstangen – bald zu dieser, bald zu jener – ohne Einhalt hin und her. Er schien kein wenig missvergnügt.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.