Examples of using "Temptation" in a sentence and their french translations:
Il y a cette tentation, là.
Bill a résisté à la tentation.
- Il ne put résister à la tentation.
- Il n'a pas pu résister à la tentation.
- Il n'a jamais cédé à la tentation.
- Il ne céda jamais à la tentation.
Je peux résister à tout sauf à la tentation.
Au moment où vous vous laissez tenter,
Il est difficile de résister à la tentation.
Tom s'est laissé tenter.
- Je n'ai pas pu résister à la tentation.
- Je ne pourrais pas résister à la tentation.
Quand la tentation devient si forte
Il n'a jamais cédé à la tentation.
- Tu ne dois pas céder à la tentation.
- Vous ne devez pas céder à la tentation.
- Il a cédé à la tentation.
- Il céda à la tentation.
Il ne céda jamais à la tentation.
Elle a cédé à la tentation.
- Elle n'a pas pu résister à la tentation.
- Elle n'a pu résister à la tentation.
Je peux résister à tout sauf à la tentation.
Tom n'a jamais cédé à la tentation.
- Je peux résister à tout sauf à la tentation.
- Je peux résister à tout, sauf à la tentation.
Il céda à la tentation à nouveau.
Il a succombé à la tentation et s'est drogué.
Il était si puéril, qu'il ne pouvait pas résister à la tentation.
Les jeunes gens sont propres à céder à la tentation.
Ce sera difficile de résister à la tentation.
La dame ne se laissa pas tenter.
Il était si puéril, qu'il ne pouvait pas résister à la tentation.
Il était si puéril, qu'il ne pouvait pas résister à la tentation.
Finalement elle s'adonna à la tentation et mangea le gâteau en entier.
Je cédais à la tentation et me mis à fumer une cigarette.
- Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous conduis pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
La moralité est principalement une question de savoir combien on peut résister à la tentation.
Vous voulez payer un prix pour résister à la tentation d'abandonner cette valeur.
Le gâteau au chocolat la tenta bien qu'elle soit au régime.
Il est sobre depuis presque un an mais il a succombé à la tentation aux alentours du nouvel an.
Il est sobre depuis presque un an mais il a succombé à la tentation aux alentours du nouvel an.
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !