Translation of "Royal" in French

0.007 sec.

Examples of using "Royal" in a sentence and their french translations:

Royal aged 16.

royal à l'âge de 16 ans.

He is of royal blood.

Il est de sang royal.

The royal wedding was a great spectacle.

Le mariage royal était un grand spectacle.

The royal wedding was a magnificent occasion.

Le mariage royal fut un événement magnifique.

The courtier was enjoying great royal favor.

Le courtisan jouissait d'une grande faveur royale.

He acquired influence in the royal court.

- Il a acquis de l'influence à la cour royale.
- Il acquit de l'influence à la cour royale.

This land belongs to the Royal Family.

Cette terre appartient à la famille royale.

Sue checked in at the Royal Hotel.

Sue s'est enregistrée au Royal Hotel.

The mottos on the royal coat of arms?

Les slogans sur les armoiries royales ?

The royal family lives in the Imperial Palace.

La famille royale habite dans le palais impérial.

The royal palace was built on a hill.

Le palais royal fut érigé sur une colline.

I made a royal mess of that exam.

Je me suis planté royal à cet examen.

And it contained a name, a royal name, "Petubastis" -

et contenait un nom, un nom royal, « Pétoubastis »,

He was challenging the authorities and claiming royal titles,

il a défié les autorités et a réclamé les titres royaux,

While guys in Polytechnique, the MIT, the Royal Society

Pendant que des gars, à Polytechnique, au MIT, à la Royal Society,

And all you need to do, Your Royal Highness,

Tout ce que vous devez faire, Madame,

Fans of the English royal family prefer to stay

Les fans de la famille royale anglaise préfèrent rester

His father was a captain in the Royal Navy.

Son père était capitaine dans la Marine Royale.

The royal jewels are kept under lock and key.

Les joyaux de la couronne sont conservés sous bonne garde.

Is called the royal road in Spanish, El Camino Real,

s’appelle la voie royale, en espagnol, El Camino Real,

The king and his family live in the royal palace.

Le roi et sa famille vivent au palais royal.

The Royal Palace is a famous historic building in Paris.

Le Palais-Royal est un célèbre monument de Paris.

In a dispute between two royal brothers over who should rule.

dans un différend entre deux frères royaux sur qui devrait régner.

Only the most impeccable dishes are served to the royal family.

Seuls les plats les plus irréprochables sont servis à la famille royale.

The Royal Palace in Paris was built in 1629 for Richelieu.

Le Palais-Royal de Paris a été construit en 1629 pour Richelieu.

Dispatch a royal rider with this sealed letter from the king.

Dépêchez un cavalier royal avec cette lettre scellée du roi.

The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week.

La Royal Shakespeare Company donne une représentation du Marchand de Venise la semaine prochaine.

The royal house of Bernadotte sits  on the Swedish throne to this day.

la maison royale de Bernadotte siège encore aujourd'hui sur le trône de Suède.

Bernadotte enlisted in the French royal  army aged 17, and proved a model soldier,  

Bernadotte s'est enrôlé dans l'armée royale française à l'âge de 17 ans et s'est avéré un soldat modèle,

Suspicion by the royal court, that he left  for his wife’s family estate in Bavaria.

soupçon par la cour royale qu'il partit pour la propriété familiale de sa femme en Bavière.

In 1788 Davout was commissioned into the Royal  Champagne Cavalry Regiment, but within a year,  

En 1788, Davout fut nommé au Royal Champagne Cavalry Regiment, mais en un an,

He lived in royal style, and notoriously, looted Spanish churches on such a scale that

Il a vécu dans le style royal et, notoirement, a pillé les églises espagnoles à une telle échelle qu'il

And received the first of many wounds  protecting the royal family from an angry mob.

et reçut la première de nombreuses blessures protégeant la famille royale d'une foule en colère.

Over-sensitive about his royal status, prone to  tantrums… but in battle, as fearless as ever.

trop sensible à son statut royal, enclin aux crises de colère… mais au combat, aussi intrépide que jamais.

Some believe that the British Royal Family is directly descended from the line of King David.

Certains croient que la famille royale britannique descend directement de la lignée du roi David.

He was quickly made a sergeant, but a commoner could rise no higher in the royal army, so

Il a rapidement été nommé sergent, mais un roturier ne pouvait pas s'élever plus haut dans l'armée royale, donc

The waiting-maid commanded her harshly to take off her royal robes, and to put on her common ones.

La femme de chambre lui a ordonné sur un ton sévère d'enlever ses robes royales et de revêtir ses robes communes.

- Whether the weather is beautiful or nasty, it is my habit to walk around the Palais-Royal at 5 in the evening.
- Whether it rains or shines, it is my habit to take a walk around the Palais-Royal at five o'clock.

Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.

Forth Cupid, at his mother's word, repairs, / and merrily, for brave Achates led, / the royal presents to the Tyrians bears.

Déjà, fier d'accomplir un ordre qui le flatte, / l'Amour poursuit sa route, et, conduit par Achate, / porte aux enfants de Tyr les présents d'Ilion.

John Locke, the well-known philosopher of freedom, was a shareholder of the Royal African Company, which bought and sold slaves.

John Locke, le philosophe bien connu de la liberté, était actionnaire de la Royal African Company, qui achetait et vendait des esclaves.

"Wide rule and happy days await thee there, / and royal marriage shall thy portion be. / Weep not for lov'd Creusa, weep not."

" Là, satisfait, époux de la fille des rois, / un empire puissant fleurira sous tes lois. / Cesse de t'alarmer pour celle que tu pleures. "

With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne.

Avec le roi sans héritier devenant fou et la famille royale empoisonnée, le général de l'armée avait enfin sa chance d'usurper le trône.

Kate Middleton is now Her Royal Highness Princess William Arthur Philip Louis, Duchess of Cambridge, Countess of Strathearn, Baroness Carrickfergus, Master of Arts.

Kate Middleton est désormais Son Altesse Royale la princesse William Arthur Philip Louis, duchesse de Cambridge, comtesse de Strathearn, baronne de Carrickfergus, maître ès arts.

They praise the boy, his glowing looks divine, / the words he feigned, the royal gifts he brought, / the robe, the saffron veil with bright acanthus wrought.

Tous sur des lits brodés, admirent tour à tour / l'air, le regard brillant, les traits du faux Ascagne, / sa douce voix, ses dons que la grâce accompagne.

These, stationed at the gates, with naked glaive, / shoulder to shoulder, guard the pass below. / Hearts leap afresh the royal halls to save, / and cheer our vanquished friends and reinspire the brave.

Plus bas, le fer en main, d'intrépides cohortes / se pressent en dedans, et protègent les portes. / Ma fureur se réveille en ces moments d'effroi ; / je vole à leur secours, au secours de mon roi.

There was great rejoicing over the arrival, and the Prince sprang forward to meet them, and taking the waiting-maid for his bride, he lifted her down from her horse and led her upstairs to the royal chamber.

Leur arrivée a suscité une grande joie, et le Prince s'est précipité à leur rencontre. Prenant la serveuse pour son épouse, il l'a fait descendre de son cheval et l'a conduite à l'étage, dans la chambre royale.

A grove stood in the city, rich in shade, / where storm-tost Tyrians, past the perilous brine, / dug from the ground, by royal Juno's aid, / a war-steed's head, to far-off days a sign / that wealth and prowess should adorn the line.

Un bois pompeux s'élève au milieu de Carthage ; / il reçut ses enfants préservés du naufrage. / Là, la bêche en fouillant découvrit à leurs yeux / la tête d'un coursier, symbole belliqueux ; / ce signe fut pour eux le signe de la gloire, / et Junon à ce gage attacha la victoire.

Therewith the royal sceptre, which of yore / Ilione, Priam's eldest daughter, bore; / her shining necklace, strung with costly beads, / and diadem, rimmed with gold and studded o'er / with sparkling gems. Thus charged, Achates heeds, / and towards the ships forthwith in eager haste proceeds.

Il y fait joindre encor le sceptre qu'Ilione / reçut du vieux Priam, et sa riche couronne, / qui réunit à l'or l'éclat du diamant ; / enfin, de son collier le superbe ornement, / ces trésors arrondis, ces perles que l'aurore / de l'onde orientale autrefois vit éclore : / il veut ; et son ami court, docile à sa loi, / remplir les vœux d'un père, et les ordres d'un roi.

"Take thou his likeness, only for a night, / and wear the boyish features that are thine; / and when the queen, in rapture of delight, / amid the royal banquet and the wine, / shall lock thee in her arms, and press her lips to thine, / then steal into her bosom, and inspire / through all her veins with unsuspected sleight / the poisoned sting of passion and desire."

" Et toi, pour cette nuit, quittant tes traits divins, / enfant ainsi que lui, prends ses traits enfantins ; / et lorsque, dans le feu d'une fête brillante, / qu'échauffera du vin la vapeur enivrante, / Didon va t'imprimer des baisers pleins d'ardeur, / mon fils, glisse en secret ton poison dans son cœur. "

Meanwhile from neighbouring Tenedos once more, / beneath the tranquil moonbeam's friendly care, / with ordered ships, along the deep sea-floor, / back came the Argive host, and sought the well-known shore. / Forth from the royal galley sprang the flame, / when Sinon, screened by partial Fate, withdrew / the bolts and barriers of the pinewood frame, / and from its inmost caverns, bared to view, / the fatal horse disgorged the Danaan crew.

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.

After eating the sturdy meal and packing his school bag, Link wanted to get some last-minute reassurance from his friends. "Hey, Zelda, I need some advice." "Don't tell me you're already scared," Zelda frowned. "No. I just want some advice from someone who's been in high school already, and you're the smartest person I know!" Link smiled. Zelda let out a gentle laugh. "Thanks. Well, you—" "The teachers are so strict that you're not even allowed to breathe!" interrupted the King with a wicked grin. "Huh?!" "Father!" the princess exclaimed reproachfully. "Sorry, go on." "Now, Link—" She was cut off by the bus horn this time. "Oh, my bus must be around here now," said Link quickly, "byes!" "Beware of the meat hash surprise!" Gwonam seemed to have jumped out from nowhere. "Hey, don't get shot!" added the King, and both of them sniggered. Link was taken aback and looked highly upset for a moment, but Zelda was there to support him: "Don't pay attention to 'em, Link. It's not that bad. I'm sure—" "Zelda, don't worry. I'll be fine." In an instant Link was back to being his beaming self. "Alright. Give me a goodbye kiss." However, Link was of a different mind on this idea and replied snidely, with teenage cruelty, "Hell no, screw that! I gave up on your royal ass years ago. I still love you though," added he as an afterthought before leaving the castle. "Yeah, I don't know what she's worried about. I'm going to be alright!" he thought confidently as he got on the bus.

Le repas copieux pris et son cartable fin prêt, Link chercha in extremis du réconfort auprès de ses amis. "Zelda, j'ai besoin de conseils." "Tu n'as quand même pas déjà peur", dit Zelda, renfrognée. "Non. Je veux juste l'avis de quelqu'un qui a déjà été au lycée et tu es la personne la plus intelligente que je connaisse !" Link sourit. Zelda laissa échapper un léger rire. "Merci. Toi alors..." "Les profs sont d'une sévérité à couper le souffle !" interrompit le roi d'un sourire malicieux. "Hein ?!" "Père !" s'exclama la princesse d'un ton réprobateur. "Désolé, poursuis." "Donc, Link-" Cette fois, un bruit de klaxon lui coupa la parole. "Ça doit être mon bus qui arrive," dit Link prestement, "Au revoir, tout le monde !" "Gare au hachis surprise !" Gwonam sembla jaillir de nulle part. "Hé, évite d'être touché !" ajouta le Roi et les deux ricanèrent. Link, pris de court, sembla brièvement vexé, mais Zelda lui témoigna son soutien : "Ne t'occupe pas d'eux, Link. Ça ira. J'en suis sûr..." "Ne t'inquiète pas, Zelda. Tout ira bien." Link redevint aussitôt radieux. "Bien. Embrasse-moi avant de partir." Mais Link fit volte-face et rétorqua sournoisement et avec une cruauté d'ado, "Dans tes rêves, princesse ! Voilà longtemps que je n'ai plus d'illusions avec toi. Mais je t'aime toujours," ajouta-t-il après coup avant de quitter le château. "Je ne vois pas ce qui la préoccupe. Tout ira bien" se dit-il en montant dans le bus, confiant.