Translation of "Aged" in French

0.006 sec.

Examples of using "Aged" in a sentence and their french translations:

Royal aged 16.

royal à l'âge de 16 ans.

Care aged him quickly.

Les soins le vieillirent rapidement.

You haven't aged a day.

Tu n'a pas pris une ride.

She was a middle-aged woman.

C'était une femme d'âge moyen.

We should be kind to the aged.

Nous devons être gentils envers les personnes âgées.

My father aged remarkably during his convalescence.

Mon père a pris un coup de vieux après sa convalescence.

He has two children, aged 4 and 1.

Il a 2 enfants, âgés de 4 et 1 ans.

He works hard to support his aged mother.

Il travaille dur pour aider sa mère âgée.

- My parents are old.
- My parents are aged.

Mes parents sont vieux.

He died two years later of tuberculosis, aged 53.

He died two years later of tuberculosis, aged 53.

With her middle-aged daughter in the passenger seat,

avec sa fille quinquagénaire dans le siège passager

And the ability became better and better as people aged.

mais que cette capacité se développe avec l'âge.

Nicolas Oudinot ran away to join the army aged 17,  

Nicolas Oudinot s'est enfui pour rejoindre l'armée à l'âge de 17 ans,

Dying aged 80, while serving  as Governor of Les Invalides.

mourant à l'âge de 80 ans, alors qu'il était gouverneur des Invalides.

- She is aged seventeen.
- She's seventeen.
- She's seventeen years old.

Elle a dix-sept ans.

A lady of "a certain age," which means certainly aged.

Une femme d'un "certain âge", ce qui veut dire certainement âgée.

She said, / and to his hallowed seat the aged monarch led.

Par ces mots, du vieillard désarmant le courroux, / la reine enfin l'entraîne et le place auprès d'elle.

It is projected that 50% of all college-aged men of color

50% des hommes de couleur en âge universitaire

Joining the Topographical Engineers aged just  13, and was commissioned lieutenant at 17.

rejoignant les ingénieurs topographiques à seulement 13 ans, et fut nommé lieutenant à 17 ans.

Bernadotte enlisted in the French royal  army aged 17, and proved a model soldier,  

Bernadotte s'est enrôlé dans l'armée royale française à l'âge de 17 ans et s'est avéré un soldat modèle,

And Davout, aged 34, became the youngest of its  new Marshals. His inclusion was a surprise to  

et Davout, âgé de 34 ans, devient le plus jeune de ses nouveaux maréchaux. Son inclusion a été une surprise pour

- He works hard to support his aged mother.
- He's working his hardest to support his aging mother.

Il travaille dur pour aider sa mère âgée.

Soult died aged 82, in the same town where he was born – known today as Saint-Amans-Soult.

Soult est mort à l'âge de 82 ans, dans la même ville où il est né - connu aujourd'hui comme Saint-Amans-Soult.

If it's not from Scotland and it hasn't been aged at least twelve years, then it isn't whisky.

Si ça ne vient pas d'Écosse et n'a pas vieilli au moins douze ans, alors ce n'est pas du whisky.

- He died aged 54 years.
- He died when he was 54 years old.
- He died at the age of 54.

Il est mort à l'âge de 54 ans.

After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.

Après cela, beaucoup entrent en maison de retraite, là où leurs enfants et petits-enfants peuvent venir les voir.

Possibly I am a hundred, possibly more; but I cannot tell because I have never aged as other men, nor do I remember any childhood.

Il est possible que je sois centenaire, ou plus ; mais ne saurais le dire parce que je n'ai jamais vieilli comme les autres hommes, pas plus que je me souviens d'une quelconque enfance.

Within are fifty maidens, charged with care / to dress the food, and nurse the flames divine. / A hundred more, and youths like-aged, prepare / to load the tables and arrange the wine.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

" Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. "

"Now die!" – So speaking, to the shrine he tore / the aged Priam, trembling with affright, / and feebly sliding in his son's warm gore. / The left hand twists his hoary locks; the right / deep in his side drives home the falchion, bared and bright.

" Mais avant, meurs ! " Il dit ; et, d'un bras sanguinaire, / du monarque traîné par ses cheveux blanchis, / et nageant dans le sang du dernier de ses fils, / il pousse vers l'autel la vieillesse tremblante ; / de l'autre, saisissant l'épée étincelante, / lève le fer mortel, l'enfonce, et de son flanc / arrache avec la vie un vain reste de sang.

So, when an aged ash on mountain tall / stout woodmen strive, with many a rival blow, / to rend from earth; awhile it threats to fall, / with quivering locks and nodding head; now slow / it sinks and, with a dying groan lies low, / and spreads its ruin on the mountain side.

Ainsi contre un vieux pin, qui du haut des montagnes / dominait fièrement sur les humbles campagnes, / lorsque des bûcherons réunissant leurs bras / de son tronc ébranlé font voler les éclats, / l'arbre altier, balançant sa tête chancelante, / menace au loin les monts de sa chute pesante, / attaqué, mutilé, déchiré lentement, / enfin, d'un dernier et long gémissement, / il épuise sa vie, il tombe, et les collines / retentissent du poids de se vastes ruines : / ainsi tombe Ilion.