Translation of "Parted" in French

0.012 sec.

Examples of using "Parted" in a sentence and their french translations:

The lovers reluctantly parted.

Les amoureux n'arrivent pas à se séparer.

We parted a year ago.

Nous nous sommes séparés il y a un an.

They parted with a firm handshake.

Ils se séparèrent sur une poignée de main ferme.

I parted from her last night.

Je l'ai quittée la nuit dernière.

The couple parted, never to meet again.

Le couple se sépara, pour ne plus jamais se retrouver.

Two years have passed since we parted.

Deux ans ont passé depuis que nous nous sommes séparés.

She parted from her friend in tears.

- Elle prit congé de son ami en pleurs.
- Elle prit congé de son ami, en pleurs.

Keiko and Ichiro parted with mutual consent.

Keiko et Ichiro se sont séparés de consentement mutuel.

She parted her hair with her hands.

Elle écarta ses cheveux avec ses mains.

I parted with my friend at the train station.

J'ai dit au revoir à mon ami à la gare.

I parted with my old car, though I hated to do so.

Je suis parti avec ma vieille voiture, bien que je déteste ça.

Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge.

De l’eau a coulé sous les ponts depuis leur rupture.

- The students parted into three groups.
- The students divided themselves into three groups.

Les étudiants se divisèrent en trois groupes.

- I saw my friend to the station.
- I parted with my friend at the train station.
- I saw my friend off at the station.

J'ai dit au revoir à mon ami à la gare.

Take her hair, parted down the middle, and separate the right front section. Repeat the same for left. Twist each side and secure them together in the back with a clip.

Saisissez ses cheveux, séparés par le milieu, et séparez-en la partie de devant droite. Faites de même pour la gauche. Tournez chaque côté et attachez-les ensemble à l'arrière avec une pince.

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "