Translation of "Offence" in French

0.007 sec.

Examples of using "Offence" in a sentence and their french translations:

No offence!

Ne t'offense pas !

We meant no offence.

- Nous n'avions pas l'intention de vous offenser.
- Nous n'avions pas l'intention de t'offenser.

I meant no offence.

Je n'avais pas l'intention de les offenser.

He took offence at her.

Il s'est emporté contre elle.

- No offence!
- Don't be insulted.

- Ne t'offense pas !
- Ne te sens pas insulté !
- Ne te sens pas insultée !

He is quick to take offence.

Il se vexe facilement.

- No offence!
- No offense!
- Don't be insulted.

Pas d'offense !

- I meant no offence.
- I meant no offense.

- Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de les offenser.
- Mon intention n'était pas de vous offenser.
- Mon intention n'était pas de t'offenser.
- Mon intention n'était pas de les offenser.
- Mon intention n'était pas de l'offenser.

- No offense was meant.
- I meant no offence.

Je ne voulais vexer personne.

But perhaps the most egregious offence of the Mexican state in this crackdown, comes down to

Mais peut-être l'infraction la plus flagrante de l'état Mexicain dans cette crise

- I didn't mean to hurt you.
- I meant no offence.
- I didn't mean to offend you.

- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.
- Je ne voulais pas t'offenser.
- Mon intention n'était pas de t'offenser.

No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

And Jacob being angry said in a chiding manner: For what fault of mine, and for what offence on my part hast thou so hotly pursued me, and searched all my household stuff? What hast thou found of all the substance of thy house? lay it here before my brethren, and thy brethren, and let them judge between me and thee.

Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ? Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux.

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !