Translation of "Happier" in French

0.267 sec.

Examples of using "Happier" in a sentence and their french translations:

I'm happier now.

Je suis plus heureux maintenant.

Tom looks happier today.

- Tom a l'air plus heureux aujourd'hui.
- Tom semble plus heureux aujourd'hui.

Tom couldn't be happier.

Tom ne pouvait pas être plus heureux.

Tom doesn't seem much happier.

Tom n'a pas l'air plus heureux.

Could I be happier elsewhere?

Pourrais-je être plus heureux ailleurs?

I've never seen him happier.

Je ne l'ai jamais vu aussi heureux.

I want to be happier.

- Je veux être plus heureux.
- Je veux être plus heureuse.

She's much happier than him.

Elle est bien plus heureuse que lui.

Money doesn't necessarily make you happier.

- L'argent ne vous rend pas nécessairement plus heureux.
- L'argent ne nous rend pas nécessairement plus heureux.

I'm happier than I've ever been.

Je suis heureux comme je ne l'ai jamais été.

Today, I am happier than ever.

Aujourd'hui, je suis plus heureuse que jamais.

In pursuit of a calmer, happier life.

à la poursuite d'une vie plus calme et plus heureuse.

Would you be happier if I stayed?

- Serais-tu davantage contente si je restais ?
- Serais-tu davantage contenté si je restais ?
- Seriez-vous davantage contentée si je restais ?
- Seriez-vous davantage contenté si je restais ?
- Seriez-vous davantage contentés si je restais ?
- Seriez-vous davantage contentées si je restais ?

Since her visit he seems much happier.

Depuis sa visite il semble être bien plus heureux.

Married people are happier than unmarried people.

Les gens mariés sont plus heureux que les célibataires.

We're happier now that we've been divorced.

- Nous sommes plus heureux maintenant que nous avons divorcé.
- Nous sommes plus heureux maintenant qu'on a divorcé.

But it has made my days much happier.

Mais ça a rendu mes jours bien plus heureux.

You'll be better person, and you'll be happier.

vous serez quelqu'un de meilleur, et vous serez plus heureux.

I just want to be a little happier.

- Je veux juste être un peu plus heureux.
- Je veux juste être un peu plus heureuse.

I feel happier than I've ever felt before.

Je me sens plus heureux que n'importe quand auparavant.

He is none the happier for his wealth.

Il n'est pas plus heureux malgré sa fortune.

Tom seems to be much happier than Mary.

Tom semble être bien plus heureux que Mary.

The happier I am, thank you for watching.

plus je suis heureux, merci d'avoir regardé.

The rich are not always happier than the poor.

Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.

The more leisure he has, the happier he is.

Plus il a de loisirs, plus il est heureux.

I couldn't be happier for the two of you.

- Je ne pourrais pas être plus heureux pour vous deux.
- Je ne pourrais pas être plus heureuse pour vous deux.

The sooner you return, the happier your father will be.

Le plus tôt tu reviendras, le plus heureux sera ton père.

Nothing would make me happier than to see you happy.

- Rien ne me rendrait plus heureux que de vous voir heureux.
- Rien ne me rendrait plus heureuse que de te voir heureux.
- Rien ne me rendrait plus heureux que de te voir heureuse.
- Rien ne me rendrait plus heureux que de te voir heureux.
- Rien ne me rendrait plus heureux que de vous voir heureuse.
- Rien ne me rendrait plus heureux que de vous voir heureuses.
- Rien ne me rendrait plus heureuse que de vous voir heureuses.
- Rien ne me rendrait plus heureuse que de vous voir heureuse.
- Rien ne me rendrait plus heureuse que de vous voir heureux.
- Rien ne me rendrait plus heureuse que de te voir heureuse.

With these changes, I was becoming much happier and much healthier,

Chaque changement me rendait plus heureux et plus sain,

But because it makes you so much happier during the day.

mais parce que cela vous rend plus heureux pendant la journée.

The hand that gives is happier than the one that receives.

La main qui donne est bien plus heureuse que celle qui reçoit.

The more people I can help, the happier I'm gonna be.

plus je peux aider les gens, le plus heureux je serai.

- Those who laugh much are happier than those who laugh little.
- People who laugh a lot are much happier than those who don't laugh very much.

Ceux qui rient beaucoup sont plus heureux que ceux qui rient peu.

And my family is stronger and happier because he's in our clan.

et ma famille est plus forte et plus heureuse grâce à lui.

Was how much lighter, how much happier, how much more cheerful my kid was,

c'est à quel point elle était plus légère, plus heureuse et enjouée.

Friends are fellow travelers helping us move forward on the way to a happier life.

Les amis sont des compagnons de voyage, qui nous aident à avancer sur le chemin d'une vie plus heureuse.

If we only wanted to be happy, it would be easy; but we want to be happier than other people, and that is almost always difficult, since we think them happier than they are.

Si on ne voulait être qu'heureux, cela serait bientôt fait. Mais on veut être plus heureux que les autres, et cela est presque toujours difficile parce que nous croyons les autres plus heureux qu'ils ne sont.

- I'm never happier than when I'm by myself.
- I'm never as happy as when I'm alone.

- Je ne suis jamais aussi heureux que lorsque je suis seul.
- Je ne suis jamais aussi heureuse que lorsque je suis seule.

- I have seen in my time a hundred craftsmen, a hundred farmers, wiser and happier than university rectors.
- I have seen in my time a hundred craftsmen, a hundred farmers, wiser and happier than university presidents.

J'ai vu en mon temps cent artisans, cent laboureurs, plus sages et plus heureux que des recteurs de l'université.

“A simple private is happier than I,” Berthier  complained, “I am being killed by all this work.”

"Un simple soldat est plus heureux que moi", se plaignit Berthier, "je suis tué par tout ce travail."

What's the point, after all, of leaving traces? Are the dinosaurs happier because we find their fossils?

À quoi sert, après tout, de laisser des traces ? Les dinosaures sont-ils plus heureux parce que nous retrouvons leurs fossiles ?

But still, as a society, we would be happier together if we were more respectful towards each other.

Mais encore, en tant que société, nous serions plus heureux ensemble si nous étions plus respectueux les uns envers les autres.

Yesterday we went to a classical music concert. In the first part, they played something sad – I almost fell asleep; the second part was a little happier.

Hier nous sommes allé à un concert de musique classique. Pendant la première partie, ils ont joué quelque chose de triste - je me suis presque endormi ; la deuxième partie était un peu plus joyeux.

"Through shifting hazards, by the Fates' decree, / to Latin shores we steer, our promised land to see. / There quiet settlements the Fates display, / there Troy her ruined fortunes shall repair. / Bear up; reserve you for a happier day."

" À travers les écueils, le courroux de la mer, / nous cherchons les beaux lieux promis par Jupiter : / là nous attend la paix ; là nos yeux avec joie / verront se relever les murailles de Troie. / Vivez, conservez-vous pour les jours du bonheur. "

"Sychaeus was her lord, in happier time / the richest of Phoenicians far and wide / in land, and worshipped by his hapless bride. / Her, in the bloom of maidenhood, her sire / had given him, and with virgin rites allied."

" Par les nœuds de l'hymen, à l'opulent Sichée, / plus encore par l'amour, Didon fut attachée : / l'hymen l'unit à lui dès ses plus jeunes ans. "

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."

" Mais bientôt mon courroux, par d'imprudents éclats, / irrita contre moi l'auteur de son trépas ; / je jurai, si le ciel secondait ma furie, / si je rentrais vainqueur au sein de ma patrie, / je jurai de venger mon déplorable ami. / Delà tous mes malheurs : dès lors, souple ennemi, / Ulysse contre moi chercha partout des armes, / répandit les soupçons, éveilla les alarmes, / et, pour se délivrer d'un reproche importun, / crut qu'un premier forfait en voulait encore un, / en un mot, il fit tant, qu'appuyé du grand prêtre... "