Translation of "Prosperity" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Prosperity" in a sentence and their arabic translations:

Each of them wishes prosperity to another.

يتمنّى كل واحد منهم الازدهار للآخر.

Magically transubstantiate into prosperity and the common good.

تتحوّل بشكلٍ سحريّ إلى الثراء والصالِح العام.

Then selfishness is the cause of our prosperity.

إذن فإن الأنانية هي سبب ثرائنا ورفاهيتنا.

“There was an unusual degree of black prosperity.”

"كانت هناك درجة غير عادية من الرخاء الأسود".

The prosperity of a country depends upon its citizens.

إن الازدهار في بلد يعتمد على مواطنيها.

It made Basra the symbol of Iraq’s growth and prosperity.

لقد جعل البصرة رمزا لنمو العراق وازدهاره.

That measure prosperity via the health and happiness of its citizens

التي تُقيس الأزدِهار عن طريق صحة وسعادة شعبها

To turn situations of poverty into those of wealth and prosperity.

لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار.

Plato tells us that it ceased to carry its prosperity with moderation

يخبرنا أفلاطون بفشلها فى مواصلة ازدهارها باعتدال

But there is one kind of prosperity gospel that I believe in.

ولكن يوجد نوع واحد من "إنجيل الرخاء" أؤمن به.

How else could they have lived here for over 10,000 years in such prosperity?

وإلا كيف استطاعوا العيش هنا بازدهار لأكثر من 10,000 سنة ؟

The unexpected death of King Alexander III ended the long period of peace and prosperity in Scotland.

أنهت وفاة الملك ألكساندر الثالث غير المتوقعة لفترة طويلة من السلام والازدهار في اسكتلندا.

For we have learned from recent experience that when a financial system weakens in one country, prosperity is hurt everywhere.

لقد تعلمنا من تجاربنا الأخيرة ما يحدث من إلحاق الضرر بالرفاهية في كل مكان إذا ضعف النظام المالي في بلد واحد

So long as our relationship is defined by our differences, we will empower those who sow hatred rather than peace, and who promote conflict rather than the cooperation that can help all of our people achieve justice and prosperity.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع